"Мелоди Томас. Ангел в моей постели ("Семья Доннели" #4) " - читать интересную книгу автора

- Я не понимаю.
Более страстной женщины он не встречал. Когда-то, очень давно, все
мужчины из кожи вон лезли, чтобы заслужить ее внимание, и он был уверен, что
она пользовалась этим, обирая их до нитки.
- Ты можешь украсть состояние и убить человека, но прелюбодеяние не
входит в список твоих грехов?
Охваченная гневом, Мэг оттолкнула его.
- Я не убивала твоего партнера. В тот день он прятался в нашей спальне,
ждал тебя, я обнаружила его там, когда вошла. Он был ранен. Бумаги,
найденные при нем, были ордерами на арест с твоей подписью, Дэвид. Так что
не читай мне мораль.
Его лицо застыло, он помнил то утро, как будто все произошло вчера. Он
вошел в комнату и увидел своего партнера мертвым и пистолет в руках Мэг,
нацеленный ему в сердце. Даже теперь он не мог поверить, что она нажала на
спуск. Или мог?
- Но нельзя сказать, что ты ни в чем не виновата, Мэг.
- Думаешь, я не знаю? - Оттолкнув его, она прошла мимо.
Дэвид повернулся, и в ту же минуту дверь захлопнулась у него перед
носом. В соседней комнате хлопнула другая дверь.
Потирая ладонью небритую щеку и оглядывая маленькую уютную комнатку, он
чуть слышно застонал - набухшая плоть требовала удовлетворения. Деревянный
поезд на полу рядом с красной набитой ватой коровой и лошадка-качалка - все
эти дышавшие невинностью вещи заставили его почувствовать себя развратником.
- Ты идиот, Дэвид, - пробормотал он, обращаясь к демонам и прочим
духам, гнездившимся в его душе. - Безнадежный, полный идиот.
Виктория проспала до полудня.
Не веря своим глазам, она сбросила одеяла, встала, умылась и почистила
зубы. Провела щеткой по волосам, заколола их, оделась и отправилась в
комнату Натаниела. Кровать была аккуратно застелена, как будто сюда никто не
заходил. Как будто в ней никогда не было Дэвида. Как будто он не целовал ее
и все события прошлой недели ей просто приснились.
Комната Мэг была рядом с этой, она всю ночь прислушивалась к звукам,
доносившимся из нее, представляла себе, как Дэвид пытается устроиться
поудобнее на матраце, слишком коротком для него.
О чем она думала, когда позволила ему поцеловать ее?
Она закрыла дверь и, услышав, как напольные часы на лестнице пробили
двенадцать, поспешила вниз. Заглянув к сэру Генри, она увидела, что он спит.
Из кухни доносились знакомые запахи свежего хлеба и сидра с пряностями.
- Доброе утро, мэм. - Эсма Шелби, стоявшая у плиты, обернулась, когда
Виктория подошла к буфету и достала глиняную кружку. Мелкие пряди влажных
темно-рыжих волос обрамляли лицо Эсмы. - Сон вернул румянец на ваши щеки.
Виктория сняла с плиты кофейник. Из носика вырывался пар.
- Вы не должны были позволять мне так долго спать, миссис Шелби.
- А что можно делать в такую погоду? Вам надо отдохнуть. Так сказал его
милость.
Недовольная, что Дэвид считал себя здесь хозяином, Виктория, держа
кружку обеими руками, поднесла ее к носу.
- А как давно ушел... мой кузен?
- Еще солнце не взошло, когда он встал. - Эсма помешала деревянной
ложкой в горшке с тыквенным супом. - Поговорил с тем молодым человеком,