"Мелоди Томас. Ангел в моей постели ("Семья Доннели" #4) " - читать интересную книгу автора

- Обещаю.
- Мы были счастливы вместе, миледи, - прошептал он.
Виктория вышла из комнаты и, закрыв дверь, прижалась лбом к косяку. Она
никогда не хотела испытать такую любовь. Любовь, которая заставляет человека
стоять на могиле и разговаривать с надгробием.
Или зачать ребенка.
Виктория вошла в комнату и с трудом удержалась на ногах от потрясения.
На диване, раскинув полы пальто, сидел Дэвид. Виктория инстинктивно
опустила руку в карман и ждала.
- Пресвятая дева! Святой Иосиф! Где мистер Рокуэлл? - спросила она,
охваченная страхом.
Дэвид заметил ее жест и, судя по мрачному выражению его лица,
догадался, что у нее с собой оружие.
- Я отправил его обратно к твоей семье. Я говорил тебе, чтобы ты не
выходила из дома без него.
Несмотря на то что она принципиально отказывалась отступать перед любым
мужчиной, она почувствовала, что ее ноги сделали шаг назад. Она натолкнулась
на стену, а он приближался к ней. На его волосах блестели капли дождя, и она
чувствовала, как веет холодом от его одежды, как будто он только что вошел.
- Что ты делаешь?
Не говоря ни слова, он вынул пистолет из ее кармана, проверил заряд.
Как будто она могла носить незаряженный пистолет.
- Я тебе не доверяю, - сказал Дэвид. Она бы тоже не доверилась Мэг
Фаради. Если бы подвернулся удобный случай, она не задумываясь застрелила бы
его, чтобы раз и навсегда покончить со всем этим. Виктория смерила его
взглядом.
- Почему ты злишься? - спросила она.
- Ты ищешь смерти? - В его хриплом голосе слышались нотки собственника,
как будто она принадлежала ему. - Ты не должна выходить из дома одна.
- Я в состоянии позаботиться о себе. Рокуэлл все время должен
находиться с семьей, а не со мной.
- Мы так не договаривались. Если только ты не жаждешь воссоединения
отца с дочерью. - Она промолчала, только вскинула бровь. - Ты так и не
рассказала мне, почему опасаешься встречи с ним.
- Что это с тобой? - Она толкнула его в грудь и, мгновенно отдернув
руку, поняла, что сделала ошибку, дотронувшись до него. Особенно когда он
стоял так близко и холод, идущий от его одежды, превращался в жар.
Они стояли не шевелясь, а только дышали. Едва дышали. Он был так
близко, что мог поцеловать ее. Так близко, что мог, запустив руки в ее
волосы, откинуть назад ее голову и, раскрыв ее губы, целовать так, как
целовал прошлой ночью. Она же хотела, чтобы в ней снова вспыхнул гнев. И она
не испытывала бы ужаса от того, что может совершить глупость и броситься ему
в объятия.
Он стиснул челюсти и сунул пистолет в карман жилета.
- С мистером Дойлом все хорошо?
- Он страдает от переохлаждения. Его нельзя оставить одного на ночь. Я
как раз шла заварить чай.
Обойдя мужа, она прошла мимо небольшого обеденного стола и двух стульев
с высокими спинками и вошла в крохотную кухню. Плиту она разожгла еще раньше
и сейчас поставила на огонь котелок с водой. Она вынула из буфета три чашки,