"Мелоди Томас. Ангел в моей постели ("Семья Доннели" #4) " - читать интересную книгу автораКакой-то браконьер. - "А что, если не браконьер?" - мелькнула мысль. Кому-то
необходимо проникнуть в коттедж. Дэвид обнял ее. - Иди ко мне, - прошептал он, положив ее голову себе на плечо, и в тот момент, когда она решила не поддаваться его чарам, развеял ее иллюзии. - Телега уже подъезжает. - Он дышал ей в висок. - Я испортила твой теплый плащ, - сказала она, продолжая дрожать. - А он так подходил мне по росту. - Я куплю тебе накидку на меху, - сказал Дэвид. Захрустел гравий. Возле них остановилась телега. - Я думала, священникам положено отказываться от своего земного имущества. - Именно так я и поступил. Но кажется, моя семья сохранила некоторые мои земные акции от ряда семейных предприятий под опекой. - Ты богат? - Никоим образом. - В его голосе слышалась ирония. - Но я люблю дорогое мыло. Она вдохнула запах его волос. Его тепло и надежность свели сотни воспоминаний в одно-единственное. Именно так она чувствовала себя в то далекое время, когда он обнимал ее и они танцевали на блестящем паркете бального зала. "Вы верите в судьбу? Что все происходит по предназначению и всему прочему?" - Мэг... - Я рада, что сегодня мы кое-что обсудили, Дэвид вздохнул: - Это было совсем не кое-что. Замечание заставило ее рассмеяться. Но она поморщилась от боли, которую отвезти в дом. Йен сидел на прекрасной гнедой кобыле, держа поводья лошади Дэвида и его пальто, перекинутое через руку. - Я вернусь, как только смогу. - Сунув руки в рукава пальто, Дэвид обратился к мужчине, стоявшему рядом с кучером, одному из своих людей, которых он привез из Ирландии; - Проверь все вокруг. - Дэвид? Он посмотрел на сидевшую в телеге Мэг. - Тс-с! - Он приложил палец к ее губам и, когда телега тронулась, пошел рядом с ней. - Мы обсудим все, что ты пожелаешь, когда я вернусь. - Позаботься о безопасности Натаниела. - Я уверен, он в безопасности, Мэг. - Ты не можешь быть в этом уверен. - Сэр, - сказал Рокуэлл, - кому-то надо заполучить сэра Генри. - Мы доставим ее в дом, сэр, - сказал кучер. Стоя на дороге, Дэвид смотрел вслед удалявшейся телеге. Он обещал защитить ее и ее семью. Но у него не хватало людей, и некого было послать кого-нибудь охранять внука сэра Генри. Да он и не верил, что мальчику что-то угрожает. Дэвид сел на коня и повернулся к Рокуэллу: - Поезжай на церковный двор. Выстрел был сделан оттуда. - Много оленей появилось на этих холмах. Может быть, это случайность. - Подумай сам. - Дэвид взглянул на стоявшую вдалеке церковь. - Чтобы попасть в цель с того расстояния, с которого был сделан выстрел, стрелок должен был находиться высоко над землей. На дереве? На колокольне, может |
|
|