"Антон Владимирович Томсинов. Горсть снега: Антей (#2)" - читать интересную книгу автора

имя - как случайно задетая струна, как капля, стекающая по хрусталю,
как... Но это я отвлёкся.
Увидев меня, Эдгар поднял в аристократическом приветственном жесте руку
с сигарой:
- Que encuentro, amigo mio! Ojala sera eterno la luz de las
constellaciones, que hon cruzado las espadas de nuestros destinos otra vez
este dia!
Да уж, поприветствовал: какое, понимаете ли, счастье, что вновь
скрестились клинки наших судеб... Я процитировал очень грубо, не обижайся
на возможные ошибки... Здесь язык его клана не вызывает недоумения: элита
общества говорит на наречиях своих предков, а не на мусорной смеси улиц.
Согласно этикету должно отвечать на том языке, на котором к тебе
обращаются. Но я перехожу на общепринятый - чтобы Фиона тоже могла понять:
- Я тоже этому рад. Как дела? Всё в порядке? Ничто не омрачает жизни?
Фиона вскочила с кресла и легко подбежала ко мне: я обещал принести ей
диск с маленьким виртуальным мирком собственного изготовления - он
называется "Весенний садик". Я заслужил немного благодарности и чудесную
улыбку - вирус меня побери, не могу разобрать: то ли это радость от
подарка, то ли от моего прихода? Фиона действительно очень милая и
приятная, а её улыбка - не маска, в отличие от моей.
Она не знает моего истинного лица, я его и не покажу: незачем
травмировать наивное сознание - чистое, словно хрустящий крахмалом
платочек...
Вкомнате находился и Альф Меридо - неизвестно чем занимающийся молодой
бизнесмен.
Ох, как же он мне неприятен! Всегда держит нос в направлении модных
поветрий.
Стоит кому - нибудь сделать стильную причёску, начать использовать
оригинальный одеколон, надеть ботинки нового дизайна, костюм нового покроя
- Альф раздобудет себе то же самое на следующий день. Вразговоре он
предпочитает молчать, поблескивая белесыми глазами, или важно излагает то,
что сам узнал только сегодня от кого - то.
Стоило мне появиться, Альф подошёл пожать мою руку. Есть у него такая
вредная привычка. Он ещё бросил вызубренную им замысловатую фразу,
кажется: "Welcome, Antey, let me greet you cheerfully, for long has been
your absence and thou art een as just a man as eer my conversation coped
withal!" Привет, Антей! Рад тебя приветствовать, потому что долгим было
твоё отсутствие, а ты как раз тот человек, с кем я охотнее всего буду
говорить.
На это я ему, насколько помню, ответил грубо и резко, цитатой из того
же источника: "Thou prayst not well. I prithee take your fingers from my
throat, for though I am not splenitive and rash, yet have I in me
something dangerous, which let my wiseness fear; hold off thy hand!" Твои
словословия фальшивы. Прочь руки с горла! Хоть я не раздражителен и не
горяч, всё же есть во мне нечто опасное, что пугает мою мудрость. Руки
прочь!
Он, могу тебя уверить, Митер, не понял и половины из сказанного мной,
но многозначительно ухмыльнулся и отошёл к другой компании, где обсуждали
последние выборы в администрацию полиса. Держу пари, он даже не
догадывается, из какого великого произведения эти строки. Каков невежда!