"Элизабет Торнтон. Прошепчи его имя " - читать интересную книгу автораих. - Вот, посмотри сюда. По нашим расчетам, здесь должны находиться римские
бани. А рядом - древний храм. Возможно, прямо под современным аббатством. - Он вдруг с улыбкой взглянул на друга. - Тебе не надоело слушать все это, Алекс? - Напротив, я буквально зачарован твоим рассказом. Возможно, Хью позабавил бы подобный ответ, если бы он был чуть более наивен. Но те времена прошли. Хью знал, что зря Алекс ничего не скажет. - Кстати, а кто это - мы? Вопрос застиг Хью врасплох. - Что-что? - переспросил он. - Ты сказал: "мы" надеемся обнаружить. Кто это - мы? Хью не собирался рассказывать ему об Абби. - О, - произнес он с напускной небрежностью. - Я - член местного археологического общества. - Он вернулся к своему креслу. - В него входят весьма респектабельные и очень скучные люди, Алекс. И, представь себе, среди нас нет ни одного иностранного шпиона. Боллард явно не понял шутки. - Я задал тебе слишком много вопросов? Извини, привычка. - Он подвинул свое кресло поближе к Хью. - Буду откровенен, - Алекс улыбнулся. - Есть еще одна причина, почему я здесь. До Мэри дошли кое-какие слухи, и она попросила меня проверить их достоверность. - Какие еще слухи? - О твоей помолвке с мисс Абигайл Вейл. Хью насторожился еще больше. Что-то тут не так. С каких это пор Алекса интересуют светские сплетни? Нет, в его вопросах, несомненно, есть какой-то - Помолвлен с мисс Вейл? С чего это ты взял? - Но ты ведь был с ней в декабре в Париже, не так ли? В посольстве заключали пари, как скоро последует объявление о вашей помолвке. Всем хорошо известно, что перед этой поездкой ты порвал с Барбарой Манро. Последовала неловкая пауза, затем Хью произнес: - Что, черт побери, происходит, Алекс? Почему тебя вдруг заинтересовала мисс Вейл? Что тебе нужно на самом деле? Скажи, и, может быть, я сумею тебе помочь. Глаза Алекса удивленно расширились. - Ты неправильно понял меня, Хью. Это всего лишь вопрос старого друга. Я ведь говорил тебе, до Мэри дошли сплетни, и она... Он резко остановился, потому что Хью, наклонившись в кресле, крепко схватил его за лацканы сюртука. - Да ты сам себя послушай. Пожалуй, я ошибался на твой счет. Ты уже больше не новичок-любитель. Ты стал одним из них. А я-то действительно думал, что мы друзья. Когда Хью отпустил его, Алекс медленно поднялся на ноги. - Извини, - Хью сжал ладонями гудящие виски. - Не знаю, что это на меня нашло. Ты ведь всего-навсего выполняешь свою работу. - Вовсе нет, - в голосе Болларда слышалось напряжение. - Если бы я как следует выполнял свою работу, меня бы здесь не было. - Он направился было к двери, затем, словно передумав, вдруг остановился. - Я действительно говорю с тобой как друг, Хью. Запомни, что я рассказал тебе о Мейтланде. Помни также о том, что тебе никогда не везло с женщинами. И не забывай об |
|
|