"Элизабет Торнтон. Шотландские тайны " - читать интересную книгу авторадавала ему покоя. Черт возьми! Рендал хотел знать, кем была та девица,
которую он целовал тогда во мраке! Она до сих пор не выходила у него из головы. Девушка эта была окружена тайной, а Рендал не любил тайн. Он кашлянул. - Интересно, Дэвид... - Да? - двадцатипятилетний Дэвид Рендал с любопытством посмотрел на своего тридцатилетнего кузена. Мокрой рукой Дэвид откинул со лба спутанные волосы, которые темными прядями обрамляли его нежное лицо. Ренд твердо решил не отступать. - Интересно... э... как наши горцы выдержат эту грязь во время завтрашнего сражения? - издалека начал он. - М-м-м, - с отсутствующим видом промычал Дэвид и снова погрузился в задумчивое молчание. Лишь через несколько минут он опять подал голос. - Это вопрос нашей семейной гордости и традиций, - изрек молодой человек. - Что ты хочешь сказать? - вскинул брови Ренд. - Ну... служить в рядах шотландцев, - пояснил Дэвид. - По словам моего отца, Рендалы состояли в этом полку со времен его основания. - Совершенно верно, - мрачно кивнул Ренд, - но это было еще тогда, когда Рендалы были шотландцами. Сейчас мы англичане, Дэвид, и я вовсе не возражаю против этого. - Он рассмеялся и покачал головой. - Если бы я знал, присоединяясь к Веллингтону в Испании, что боевым кличем полка будет "Да здравствует Шотландия! ", то горы свернул бы, чтобы попасть в гвардию. Дэвид улыбнулся. - Ты - куда больший шотландец, чем тебе кажется, а твое великолепное английское произношение - это совершеннейшая ерунда, - заявил он. - Ведь ты же - шотландский пэр, не так ли? - продолжал Дэвид. - И вождь клана Рендалов! От этого никуда не денешься. Ренд, нравится тебе это или нет, но, глядя на тебя, я готов биться об заклад, что под этой английской скорлупой скрывается шотландский горец. В глубине души ты настоящий шотландец, милый братец. И в один прекрасный день сам это поймешь. - Мне все ясно, - усмехнулся Ренд. - Тебя просто околдовало то лето, что ты провел в моем поместье в Хайленде <Хайленд - горная местность, нагорье в северной части Шотландии.>. Да! Всему виной Дисайд! По-моему, ты до самого отъезда пребывал там в состоянии какого-то тихого изумления. Мне кажется, ты даже оцепенел от восторга. Насколько я помню, ты не принимал участия ни в одном из тех развлечений, которые я устраивал для своих гостей. - Улыбка Ренда стала еще шире, и он мечтательно продолжил: - Беззаботные деньки... Охота, рыбалка - и прелестные нимфы, которых я специально привез из Абердина. Тут лорд Рендал сделал вид, будто только что о чем-то вспомнил, и бросил на двоюродного брата вопросительный взгляд. Дэвид долго смотрел на Ренда. Постепенно в глазах у молодого человека появился хитроватый блеск. - Ренд, тебе не удастся выпытать у меня имя той девушки, так что не старайся понапрасну. - Разве я спрашивал ее имя? - удивленно вскинул брови лорд Рендал. - Я же тебя знаю! - усмехнулся Дэвид. - К тому же мы с тобой уже говорили на эту тему, - с улыбкой добавил он. Ренд тоже обворожительно улыбнулся. |
|
|