"Леонид Треер. Вермудский четырехугольник, или Возвращение Редькина (Сб. "Мир приключений" 1980 г.)" - читать интересную книгу автораникелированные колпаки, похожие па те, под которыми сушат волосы в женских
парикмахерских. На экране возникло изображение руки, и в ту же секунду Колин мозг воспринял слово "акур". Затем Редькин увидел на экране стол, а в его память ввелось слово "лоте". Коле стало ясно, что старик знакомит их с неизвестным языком. Сначала Коля решил, что этот язык выучить очень легко, поскольку достаточно любое слово произносить задом наперед, но вскоре убедился, что такой подход был бы ошибкой. Так, например, "шея" в переводе на новый язык звучала "гмуя", "лицо"- "фаска", "время" - "тикс-такс", "дождь" - "мсечь" и так далее. В течение минуты на экране успевало промелькнуть примерно тридцать предметов. Самым удивительным было то, что не требовалось никаких усилий, чтобы запоминать новые слова. Они прочно застревали в ячейках памяти, не путаясь и не перемешиваясь друг с другом. За каких-нибудь два часа Редькин и его спутники запомнили около четырех тысяч слов, и когда урок закончился, они могли свободно понимать и говорить на этом языке. Наконец колпаки поднялись к потолку, экран погас, и старик сказал: - Me ганц оготэ влопне дюфаль! Коля без труда перевел эту фразу "Мне кажется, этого вполне достаточно". Если учесть, что Редькин свободно овладел английским языком лишь к шестому классу, то результат Двухчасового урока произвел на него огромное впечатление. Тараканыч, который толком не знал ни одного языка, был поражен не меньше. Он удивленно качал головой и бормотал: - Надо же! Оказывается, "нос" - это "кнобель", а "звезда" - "мери".. Старик поднялся, встал перед ними, сложив руки на груди, и заговорил [Для удобства читателей здесь и в дальнейшем предлагается готовый перевод с ха-мизонского, любезно выполненный Колей Редькиным.]: - Приветствую вас на планете Ха-мизон! Меня зовут Мебиус. Это я построил машину, которая доставила вас сюда. Я не причиню вам зла. - Так мы не на Земле? - воскликнул Редькин. - Увы! - Мебиус развел руками. - Но не надо волноваться. Я вас не задержу. Вы должны помочь мне. - Он закрыл глаза и тихо произнес. - Гибнет Ха-мизон, гибнет цивилизация... Земляне в замешательстве смотрели на Мебиуса. - Извините, - сказал Коля, - я не все понял. Если вы так могущественны, что умеете доставлять людей на свою планету, то чем же мы можем вам помочь? - О мой брат по разуму, - печально ответил Мебиус, - нет ничего ошибочней, чем слепая вера в техническое могущество; мы погорели именно на этом. Мы слишком увлеклись научными победами, не заботясь о последствиях. Теперь мы пожинаем плоды... Вы все увидите и поймете... - Он всплакнул, снял бороду и, утерев ею слезы, сунул в задний карман трико. - Не обращайте внимания, бороды у нас выдают ученым... Чем известней ученый, тем длинней борода. - Извините, профессор, - деликатно заметил Сид, - хотелось бы знать, как обстоит дело с питанием на Ха-мизоне. - Как я мог об этом забыть! - сконфуженно воскликнул Мебиус, захлопав крыльями. Он исчез и тут же вернулся с подносом, на котором возвышалась |
|
|