"Джефри Триз. Фиалковый венец." - читать интересную книгу автораприкован к скале, а коршун терзал его печень. Наверно, она была бы горько
разочарована, если бы попала в театр и убедилась, что все эти страшные события происходят за сценой. Впрочем, это не помешало Теону задать ей обычный вопрос: - А тебе хотелось бы пойти с нами, Фратта, милая? - Нет, родненький, театры не для рабынь. Ну ничего, когда вы все уберетесь, нам и тут будет неплохо. А теперь уходите-ка из кухни. Вон госпожа и Ника ждут вас во дворе. - Все готовы? - спросил отец. - Все, отец, - ответил Алексид. Когда они вот так всей семьей отправлялись куда-нибудь, отец всегда придирчиво оглядывал их, словно на военном смотру. Сам он был очень представительным человеком: курчавая борода с проседью, сухощавое крепкое тело. И держался он все так же прямо, как в те дни, когда был гоплитом [гоплит - тяделовооруженный пеший воин]. На его щеке и на правой руке виднелись бледные рубцы станых ран. На улицах прохожие указывали на него друг другу. "Это Леонт, - объясняли они приезжим. - Он состязался в беге на Олимпийских играх". И Алексид гордился, когда слышал этот шепот и видел, как незнакомые люди с интересом смотрят вслед его отцу. Мать казалась спокойной, но ее пальцы нервно разглаживали складки темно-красного пеплоса [пеплос - верхняя женская одежда], а Ника в бело-голубой одежде совсем притихла под отцовским взглядом. Головы обеих окутывали покрывала. На этом настаивал отец. Он был человеком старого склада и любил повторять, что "место женщины у домашнего очага" и что добрая слава девушки заключается в том, чтобы о ее существовании не знал дочери посещать театр. Однако в это утро он особенно внимательно осматривал сыновей. Сначала их венки из дикого винограда - такие венки в этот день носили все в чеесть бога Диониса, потому что это был его праздник, - а потом и всю их одежду. - Поправь застежку на плече, Теон, у тебя перекосился плащ. Его надо сдвинуть на два пальца левее. Помни: благородного мужа всегда можно узнать по тому, как ниспадают складки его одежды. - Понимаю, отец. - А ты, Алексид, раз уж ты надел одежду мужа, то и носи ее как подобает. Или, по-твоему, достаточно просунуть в хитон голову и руки и перетянуть его поясом? Расправь его. А когда мы будем в театре, не заставляй меня то и дело толкать тебя локтем, чтобы ты не закладывал ногу за ногу, - это неуклюже, так сидят только варвары. - Хорошо, отец. Наконец они отправились в путь. Леонт, держа в руке трость, шел впереди вместе с сыновьями, мать и Ника следовали за ним, а Парменон с корзиной и охапкой подушек замыкал шествие. Парменон был единственным рабом, которого брали в театр, но ведь он был педагогом [педагог - в Древней Греции раб, обязанностью которого было водить детей в школу и следить за их учением]. Его обязанностью было провожать мальчиков в школу и в гимнасий [общественное здание, в котором занимались атлетическими упражнениями], ожидать там, пока не кончатся занятия, и сопровождать их домой. Он хорошо читал и писал и вообще был образованным человеком. "Еще бы ему не быть образованным, - не раз думал Алексид, - когда он чуть ли не |
|
|