"Джефри Триз. Ключ к тайне " - читать интересную книгу автора

несмотря на блеяние овец, крики разносчиков и тысячеголосый шум базарного
дня, каждое слово было слышно.
Он сказал, что знаменитые лондонские актеры "собираются играть лучшую
из когда-либо написанных пьес: "Трагическую историю о короле Ричарде III".
Они делают это в знак особого расположения к добрым жителям Пенрита: разве
не жил некогда вон в том доме, до которого рукой подать отсюда, злой
горбун-узурпатор? И разве жителям Пенрита не хочется снова увидеть Ричарда
как живого в исполнении лондонского актера, игравшего перед самой королевой
Елизаветой? А вместе с ним будет выступать и целая лондонская труппа в
сопровождении барабанов, труб и всего, что полагается. Дирекция не считается
ни с какими издержками. Цена за вход один пенни; сидячие места - два пенни.
Представление начинается немедленно во дворе гостиницы.
Одним из первых протянул свой пенни я.
Мне нужно было чем-нибудь заглушить тоску по дому и мысли о смерти или
тюрьме. И вот я вошел внутрь и даже заплатил лишний пенни за табурет, чтобы
дать отдых натруженным ногам, и еще один пенни (безумная расточительность!)
за порцию жареной баранины на вертеле. Как славно было снова почувствовать
во рту вкус горячей пищи!
К этому времени во дворе уже толпился народ и верхние галереи
гостиницы, куда выходят двери комнат, тоже были почти заполнены. В одном
конце двора стояла наскоро сколоченная дощатая платформа на козлах, и все
мы - кто с табуретами, а большинство стоя - окружили ее. Я покончил со своей
бараниной и сидел, облизывая жирные пальцы, как вдруг произошло нечто такое,
от чего добрая еда перевернулась в моем желудке. Во двор через арку ворот
входил сэр Филипп Мортон. Вот он остановился и протянул пенни, мне хорошо
было видно сбоку его худое лицо, жесткую складку рта, обрамленного маленькой
золотистой бородкой, и голубые глаза, холодные и злые.
- Поставьте для нас кресла на сцену, милейший. Что? Кресла на сцене
запрещены? Что за чушь! Ах, слишком тесно... Прекрасно. - Он повернулся и
рукой, затянутой в перчатку, указал на тот угол двора, где находился я. -
Тогда поставьте парочку стульев вон туда.
Я понял, что пропал. Во дворе были только одни ворота, но сейчас возле
них стоял сэр Филипп и заказывал вино. Прошмыгнуть мимо него было слишком
рискованно, но я не решался и остаться на своем месте, так как он должен был
сидеть возле меня.
Я озирался по сторонам, чувствуя себя, как затравленная лисица на краю
пропасти. И тут мне пришла в голову мысль спастись бегством через галерею.
Лестница находилась совсем рядом. Если я войду в дом, там, наверное,
окажется еще один выход, а в крайнем случае до окончания спектакля можно
спрятаться в одной из комнат.
Не теряя времени, я соскочил с табурета и проскользнул наверх. Зрители
уже заполнили галерею в ожидании представления. В одной стороне набилось
столько народу, что протолкнуться, не поднимая шума, было невозможно, а
этого я боялся больше всего. В другой стороне галереи народа было меньше. Но
тут до меня донесся голос сэра Филиппа, который поднимался по лестнице:
- Сверху лучше видно, Роджер, а кроме того, неотесанная деревенщина не
будет здесь наступать нам на ноги.
- Как хочешь, Фил.
Я не стал ждать. В конце галереи виднелась завешенная дверь, и я
бросился туда, наступая людям на ноги и бормоча извинения.