"Пи Джей Трейси. Наживка ("Команда Манкиренч" #2) " - читать интересную книгу автора

нечего было больше сказать.
Главная бойня произошла в приличной во всех иных отношениях гостиной
Арлена Фишера, особенно на диване некогда цвета слоновой кости, который
теперь смахивал на старую мясницкую колоду. Вошедший Гримм, звезда
криминалистов, бросил только один взгляд на кровавые следы и сказал:
- Ребята, повреждена артерия. Это его и прикончило. Сколько ему?
Восемьдесят девять?
- Если не сам старик стрелял, - вставил Макларен. - Может быть, это
чья-то чужая кровь, а Фишер его сейчас закапывает где-то в лесу.
- Боже, обожаю детективные романы. - Гримм, кругленький человечек в
белом комбинезоне и латексных перчатках, подбоченился и огляделся. - Ух ты.
Уже интересно.
- Что? - спросил Макларен, но Джимми не услышал, наклонившись над
диваном, переместившись в другой, собственный мир, где слышны только
истории, написанные кровью.
Фрэнки Уэдделл, патрульный, охранявший место происшествия, подошел к
дверям гостиной и остановился.
- Ребята, знаете, что надо делать, или прислать вам парней из окопов,
чтоб освежили память?
Макларен взглянул на него. Фрэнки был старослужащим, воспитал
бессчетное множество рекрутов, включая самого Макларена с Лангером.
- Мы ее уже освежаем, - усмехнулся он. - Новый курс обучения:
облегченное убийство в отсутствие тела. Как поживаешь, Фрэнки?
- Жил существенно лучше до того, как радио утром разожгло пожар. У меня
чуть сердце не разорвалось, черт возьми, от известия про Мори Гилберта в
питомнике.
Усмешка исчезла с губ ирландца.
- У многих чуть не разорвалось.
- Чертовски обидно потерять хорошего человека. Вы ведь оба близко с ним
познакомились в прошлом году, правда?
- Угу.
- Значит, повезло, что вас туда не послали.
- Аминь, - пробормотал Лангер. - Твой напарник сказал, вы дежурите
перед домом, так, Фрэнки?
- Да. Тони сзади прикрывает. Начали искать стрелка, пришли к поискам
тела. - Его взгляд рассеянно блуждал по дивану. - Даже не верится, что не
нашли. Судя по количеству крови, старик не мог далеко уйти, особенно в таком
возрасте.
Лангер оглядывал комнату, подмечая всякие мелочи: до блеска натертый
пол из твердого дерева, старательно разложенные веером журналы на
полированном столике, аккуратные ряды книг в кожаных переплетах в шкафах -
сплошь классика. Все на месте, в полнейшем порядке, кроме жуткого дивана. И
трех толстых глянцевых книг, лежащих стопкой на полу рядом с журнальным
столиком. Взгляд остановился на них.
- Что ты увидел, когда пришел, Фрэнки?
- Ну, уборщица, Гертруда Ларсен, стояла на парадной лестнице в полной
истерике, выла, махала руками... Даже думать не хочется, что с ней было бы,
если б тело осталось на месте. Так или иначе, я в конце концов успокоил ее,
отвел к нашей машине, она поплыла. Видно, таблетку сглотнула или еще
что-нибудь. Вам надо бы с ней побеседовать, пока она в кому не впала.