"Фредерик Тристан. Загадка Ватикана " - читать интересную книгу автора

Затем, прикрыв глаза, он, казалось, полностью отключился от
происходящего. Однако легкий блеск глаз За приспущенными веками
предупреждал, что внутренне кардинал был настороже.
Взял слово профессор Сальва.
- Дорогие коллеги, не стану пока углубляться в содержание легенды.
Напомню только, что нам известно о существовании текста, единственного в
своем роде, который никогда-никогда не подвергался переписке. И это в XI
веке! Столетием позже Венсан де Бове вскользь упоминает о нем в "Зеркале
истории". Напоминаю: "Утерянная история Сильвестра, языческое имя которого
было Басофон". И ничего более, кроме известной фразы Родриго де Серето в его
сборнике легенд: "Этого Сильвестра не надо путать с Басофоном..." В
действительности Родриго имеет в виду папу Сильвестра, сражавшегося с
арийцами и умершего в Риме в 335 году. И тем не менее можно спросить себя,
по какой такой странной причине он приводит имя Басофона, тогда как,
согласно "Житию", последний родился на двести лет раньше. Одним словом,
вернемся к XI веку, времени написания нашего "Жизнеописания". А точно ли то
был XI век? - Безо всякого сомнения, - ответил профессор Стэндап. -
Особенности написания характерны для этой эпохи. Что касается языка, то это
латинский, перемешанный с кельтскими словами. Он архаичен и в то же время
софистичен, что позволяет думать о длительном устном распространении
легенды, прежде чем нашелся писец, записавший ее с сохранением некоторых
народных оборотов речи. А мы знаем, что все страсти и жизнеописания
греческого и латинского происхождения никогда не появлялись позже X века.
Отдельные следы, правда, можно обнаружить в VIII веке, не раньше. Первые
греческие и латинские манускрипты жизнеописаний датируются 930-935 годами,
так же как и амплификация Симона Метафраста, глосса Никетаса Пафлагонянина,
поэма о Флодоарде и многочисленные коптские, древнесирийские и
англосаксонские версии, которые все вертятся вокруг легенды о
Сильвестре-Басофоне, но никогда не упоминают его имени и не затрагивают сути
сюжета.
- Рассуждая по аналогии, - уточнил нунций, - во всех этих манускриптах
время от времени появляется тень Басофона, но никак не его личность.
- Дело в том, - предположил Сальва, - что Басофон олицетворяет собой
варвара. Его имя мелькает в манускриптах, потому что он, как говорится,
стоит у порога и в любой момент может обрушиться на цивилизацию. Похоже, в
этой легенде мы сталкиваемся с двумя противоположностями: христианизация
варвара, хотя и преждевременная, и в то же время использование варвара для
распространения Благой Вести.
- Короче говоря, - заключил Стэндап, - Басофон есть сын язычника
Марсиона и христианки Сабинеллы. И в нем постоянно борются две силы.
- "Подобное лечат подобным..." - произнес по-латыни кардинал, открыв
левый глаз, почему-то напомнивший стеклянный шарик.
- А не послушать ли нам продолжение перевода? - предложил Сальва. - Мне
кажется, сюжет становится захватывающим.
- Захватывающим!.. - чуть не ругнулся каноник. - В какую же ловушку мы
попали!
И тем не менее он включил свой магнитофон, издавший подозрительное
скрипение, словно старенький аппарат, записавший в прошлом немало
благочестивых слов, тоже опасался худшего. Адриен подумал: "Не существует
абсолютных знаний. А через этот пробел мы придем к истине".