"Л.Д.Троцкий. Архив в 9 томах: Том 6 " - читать интересную книгу автора

исключение целой организации.
Неудобство такого решения увеличилось бы в десять раз, если бы
выяснилось, что один из членов секретариата голосовал против или
воздержался. Кстати: я думаю, что и бюро, если бы оно правильно
функционировало, не могло бы взять на свою лишь ответственность решение об
исключении или о непри[...]26 целой организации.
У меня все-таки такое впечатление, что юридически-организационная
сторона у секретариата в загоне. Без этого нельзя установить демократический
режим, ибо демократия предполагает правовую почву под ногами.
9. Что касается вздора, будто секретариат должен быть техническим
аппаратом Т[роцкого] (слова Сюзо), то противодействовать такого рода
опасениям, подозрениям и инсинуациям лучше всего расширением состава
секретариата и точной его конституцией.
Кстати, в письме к вам, помнится, я предлагал оставить Навилля в
составе секретариата, введя другого француза от большинства. Я думаю, что
это было бы во многих отношениях целесообразнее и, в частности,
свидетельствовало бы, как мало кто-либо стремится превратить секретариат в
технический аппарат. Но сейчас, по-видимому, уже сделанного не
переделаешь...
10. А все-таки важнее всего и превыше всего - Испания. В эту сторону
надо обратить и взоры, и усилия. Я получил большое и ценное письмо от тов.
Н[ина], которое свидетельствует о полной нашей с ним солидарности. Я сейчас
уже совершенно не сомневаюсь, что Н[ин] вполне одобрит взгляды, развитые в
моей работе об Испании, так как они во всем основном с ним согласованы (его
письмо получено было как раз когда я заканчивал статью). Политически мы
заинтересованы в том, чтоб статья эта вышла как можно скорее, т. е. до новой
волны, которая, по-видимому, не за горами.
Хотя я послал один русский экземпляр статьи непосредственно в Испанию,
но я не уверен, дойдет ли он. Как только статья будет переведена на
французский язык, необходимо послать ее в нескольких экземплярах в разные
пункты Испании (Мадрид, Барселона и пр.). Твердо рассчитываю на то, что
перевод не затянется. Я уже писал, что хорошо было бы в Париже же перевести
статью и на испанский язык, чтобы застраховать себя полностью.
Инициатива левой оппозиции в испанских событиях27 может иметь решающее
значение для интернациональной левой оппозиции в целом. Сейчас инициатива
выражается в том, чтобы своевременно дать программу и как можно шире
распространить ее. Одновременно надо обеспечить секретариат и "Веритэ"
несколькими добросовестными корреспондентами в разных частях Испании.
Мне приходит в голову такая мысль: нельзя ли было бы выпустить один
номер "Веритэ" в шесть (6) страниц и статью об Испании поместить целиком во
вкладном листе? Тогда этот вкладной лист (вернее, полулист) можно было бы
послать в значительном числе в Испанию; полулист можно было бы напечатать в
большем количестве экземпляров, чем весь номер. Обсудите, пожалуйста, с
Раймоном [Молинье], что тут можно сделать, и сообщите мне. Испанский вопрос
сейчас - самый важный из всех вопросов.
[Л.Д.Троцкий]


Административному Секретариату Интернациональной левой оппозиции