"Андрей Цуканов. Новые кыргызские сказки для взрослых " - читать интересную книгу автора

заберёт; если же нет - сбросят несчастного в глубокую пропасть. Но что бы ни
рассказали беку путники, он на всё "Правда!" говорил. Никому не удалось от
злого бека живым уйти.
______________
* Канжарбек - "канжар" переводится как нож, кинжал
** Кашгария - китайская провинция, граничащая с Кыргызией. Кыргызия входила
в Кажгарское Ханство

Дошла молва о злодействах Канжарбека до хитреца Апенди. Рассердился
добрый Апенди на Канжарбека, наказать его решил. Оделся он в лохмотья, взял
с собой сухую палку вместо посоха, драные ичиги* одел и к горному перевалу
пошёл. Идёт и песни громко поёт, чтобы жигиты Канжарбека точно его не
проспали.
______________
* ичиги - сыромятные сапоги

Дошёл он до перевала, а жигиты Канжарбека тут как тут - "Стой, путник,
плати за проход золотую монету!" Ответил им Апенди, что он - несчастный
нищий путник, у которого не то, что монетки, а даже одежды приличной сроду
не было. Обыскали его жигиты, не нашли ничего, и прямиком к самому
Канжарбеку потащили.
Привели Апенди к Канжарбеку. Сидит Канжарбек на тёплой кошме*, в
богатый халат одетый, ножом острым поигрывает. Сам толстый, красный, глаза
недобрые, свой длинный ус от злости кусает. А Апенди перед ним в старом
пыльном халате, в рваных ичигах на холодном полу стоит.
______________
* кошма - войлочный ковёр из овечьей или верблюжьей шерсти

- "Как же ты осмелился по моему перевалу совсем без денег идти? -
спросил у Апенди Канжарбек, - Теперь ты мне небылицу рассказать должен, да
такую, чтобы я не поверил, а то по такому оборванцу пропасть давно уже
плачет".
- "Неужели, бек, ты меня совсем не узнаёшь? Это же я, за наградой
пришёл!" - отвечает Канжарбеку Апенди.
- "Ничего не знаю ни про какую награду, - говорит Канжарбек, - А
небылицу тебе рассказать всё-таки придётся!".
- "Тогда я расскажу о том, - говорит Апенди, - кто я такой и что со
мной по дороге сюда случилось. Да только ты всё равно не поверишь".
- "Ничего-ничего, - усмехается Канжарбек, - Поверю. Рассказывай!"
- "Жизнь у меня тяжёлая была, - начал Апенди свой рассказ, - В нашем
аиле совсем мужчин не осталось - все они однажды на юг улетели, назад не
вернулись, поэтому пришлось мне самому себе отцом быть. Еще не родившись на
свет, я уже стадо пас. Тяжело мне было без собаки за стадом уследить.
Поэтому я сам себе собаку родил и сам же её воспитал, грамоте обучил.
Выросла моя собака, выучилась в медресе* и стала просвещённым кади**, теперь
по аилам ездит, дехкан*** судит. А мне снова пришлось самому за стадом
следить".
______________
* медресе - мусульманская богословская школа, где изучали Коран, чтение и
письмо