"Е.Цзы. Огонь (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу автора Крестьяне потоком хлынули во двор.
Солдаты, стрелявшие из-за угла, обмерли от страха и побросали оружие. - Бей их! - Разорвать на куски! - Сын мой! Где он? Где тот человек, которого вы вчера вечером забрали?! Говорите! - Пощадите! Я не знаю! - У-у, собаки! Старый Цао подскочил к солдату и изо всех сил укусил его. - Куда запрятали моего Ли-цю?! - Пощадите! Скажу, дядюшка! Скажу! - Куда? - Утром отправили в поселок. - Пропал сын! - Слезы ручьем хлынули из глаз старика. - Пощадите... - вопили солдаты. В это время через задние ворота во двор вломился Ли Хань-цзы. По-охотничьи зорко оглядевшись вокруг, он отыскал в толпе Лая и быстро спросил: - Помещика нашли? Нет еще! - Негодяй! Наверно, удрал! Обыщем все хорошенько! Эр Ба-цзы, посторожи с улицы! Толпа снова забурлила. - Эй, гляньте-ка! Кто это? Дядюшка Горбатый Нос одной рукой тащил мужчину, другой - женщину. - А-а! Оказывается, мерзавец Ван Ди-синь еще не подох? Ли Дань-сань пнул его ногой. - Ой! Смилуйтесь!.. - А-а! Это ты, ведьма! Убить ее! На, получай! - Кому нужна эта грязная потаскуха! Кто-то залепил Хуа крепкую оплеуху. - Тащите их сюда! Свяжем вместе с солдатами! Поиски возобновились. Неожиданно из дома выбежала госпожа с четками в руках. - Господи помилуй! Господи помилуй! - бормотала она. - Прикончить эту дохлятину! Но никто не тронул старуху. Все искали помещика: не хотелось покидать усадьбу, не расправившись с ее хозяином. - Погодите! Спрошу-ка у нее! - улыбаясь, проговорил Горбатый Нос - Говори, красавица, где твой хозяин?! Скажешь - отпустим! - Папаша, я все скажу, только спаси меня и его! - Хуа показала рукой на Ван Ди-синя, распростертого на земле. - Ну что ж! Отпустим вас, голубков нежных! Все вокруг засмеялись. Женщине стало не по себе. Только было она собралась заговорить, как неожиданно подоспела госпожа и набросилась на служанку: - Попробуй скажи! Тварь бесстыжая! Разрушила мою семью, спуталась с мужем, а теперь хочешь его загубить! Помещица вцепилась в Хуа, в кровь исцарапала ей лицо; их с трудом |
|
|