"Эдвин Табб. Колокольчики Ахерона" - читать интересную книгу автора

- Извини, - я не хотел спорить с ним. - Мне нужно идти работать.
Работа не заняла у меня много времени, об этом я позаботился заранее.
Как всегда на Ахероне, я торопливо покончил с делами, мысли мои были
далеко. Когда я закончил, Хольман был занят: трое, в том числе и Кляйнман,
вернулись на корабль с изрезанными в кровь руками. Мне было слышно, что
говорил доктор, перевязывая раны.
- Я ведь предупреждал вас, - говорил он. - Кремний - это стекло, а
стекло - вещь твердая, нехрупкая. Что случилось?
- Я хотел сорвать несколько стручков, - сказал Кляйнман, - попытался
сломать ветку. - Он выругался, возможно, от боли. - С тем же успехом я мог
бы схватить пригоршню ножей.
Я направился к воздушному шлюзу и не услышал, что ответил Хольман.
Член экипажа, стоявший у шлюза, узнал меня и вновь повернулся лицом к
зарослям, окружавшим корабль. Слабый ветерок едва ощущался, но даже через
поляну был слышен звон колокольчиков.
Я побежал в сторону долины, и звук усилился.
Это было в стороне от тропы, но я знал дорогу. Я осторожно пробирался
между высокими кустами и остановился, только когда добрался до знакомого
мне места. Передо мной был крутой обрыв, а далеко внизу долина, сплошь
покрытая кустарником, склонившимся под тяжестью блестящих стручков. Я ждал
затаив дыхание, наконец ветер усилился, и началось.


Звон колокольчиков невозможно описать словами. Другие пытались сделать
это, но не смогли, а я не поэт. Нужно услышать эту музыку и понять, а один
раз услышав, невозможно забыть. В долине были тысячи кустов, усыпанных
стручками, она звучала, как огромный резонатор. Звук поднимался наверх
волной, множество нот, все, какие только возможны, вместе и по одной,
сливались, переплетались в бесконечном разнообразии мелодий. В этой музыке
были все звуки, все, какие только могли быть.
Чья-то рука опустилась на мое плечо, и я открыл глаза. На меня смотрел
Хольман.
- Джон!
- Оставь меня в покое. - Я сбросил его руку. - Зачем ты вмешиваешься?
- Уже поздно, - сказал он. - Я начал беспокоиться. - Он взглянул вниз,
на долину, и я понял, что он имел в виду. - Пойдем на корабль.
- Нет, - я шагнул в сторону. - Оставь меня в покое.
- Не дури, - сказал он хриплым от злости голосом. - Сколько раз я
должен повторять тебе, что это - иллюзия?
- Какое это имеет значение? - Я посмотрел на долину. - Я верю в это. Он
живет где-то там, внизу. Я слышу его голос.
- Иллюзия, - повторил Хольман. - Мечта.
- Так считаешь ты, но это все, что у меня есть. - Я взглянул на него: -
Не беспокойся, я верю тебе.
- И надолго хватит твоей веры? - Он выругался грубо и зло. - Черт
возьми, Джон, прекрати травить себя. Твой сын уже пять лет как мертв, твоя
бывшая жена снова вышла замуж. Давно пора вернуться к работе и перестать
растрачивать себя понапрасну.
- Да, - я шагнул в сторону корабля. - Работа. Меня будут искать.
- Да не об этой работе речь, о твоей настоящей работе. Нужно делать то,