"Боб Такер. Туризм (Перевод Т.Хейфеца и О.Глебова)" - читать интересную книгу автора

- Я так и сказала, папа. А дядя в мундире велел мне спуститься вниз и
сказать вам, что они приехали.
- Понятно, - он кивнул и с глубокомысленным видом приготовился одной
фразой покончить с этим делом.
- Ну, мне не очень хочется обижать твоего призрака, Джуди, но ни у твоей
мамы, ни у меня сейчас нет желания подниматься наверх и разговаривать с
ними. Ты передашь это ему?
- Конечно, папочка.
- Вот умница. Джуди, спокойной ночи.
Джуди быстро взбежала по лестнице, и дверь спальни захлопнулась со
знакомым стуком. Через секунду Джуди снова была внизу. Она заглянула в
гостиную.
- Папочка!
- А, что? - Он не сразу оторвался от книги.
- Призрак говорит, что тебе лучше подняться, а то...
- Вот как! А то что?
- А то он пожалуется на тебя.
Дональд швырнул книгу на пол. Джуди в страхе отпрянула.
- Но, папа, он, правда, сказал так! Он сказал... - девочка заплакала.
- Джуди, отправляйся сейчас же наверх и скажи этому призраку, что я не
пойду к нему. Не пойду, пока он не сыграет "Янки Дудл" на саксофоне. Поняла?
- Да, папа.
- Ладно, тогда отправляйся спать. И спокойной ночи!
- Спокойной ночи, папа.
Маленькие ножки опять застучали по лестнице, и вскоре снова знакомо
хлопнула дверь. После этого наверху воцарилась желанная тишина.
- Вот видишь, - торжествующе сказал Дональд. - Я сказал тебе, что
справлюсь с ней. Такт. Здесь нужен только такт. - И он снова повалился в
свое удобное кресло, отыскивая нужную страницу в детективном романе.
Из спальни Джуди послышался надрывный рев саксофона, в котором можно было
различить что-то вроде "Янки Дудл".
Дональд вскочил с кресла и запустил книгу в другой конец комнаты, что
едва не стоило семейству вазы. Одним сердитым движением выдернув ремень из
брюк, он помчался в детскую, перепрыгивая через ступеньки. Когда дверь
спальни открылась и опять захлопнулась, его жена закрыла глаза и заткнула
уши. Саксофон перестал реветь. Она нервно мяла в руках листочек с
головоломкой, ожидая, что вот-вот наверху начнется расправа. Вместо этого
Дональд спустился вниз и остановился в дверях.
- Луиза...
- Да, Дональд?
- Призрак хочет, чтобы ты тоже поднялась наверх.
- Дональд!
- Но он настаивает. Он сказал, что хочет продемонстрировать всех членов
этой семейки и что ты должна явиться веселая и приветливая, а то он
пожалуется на нас. Лучше пойти, Луиза.
И он снова направился к лестнице.
- Наконец-то! - воскликнул джентльмен. Он повернулся, обращаясь к людям
позади него: все они сидели в какой-то странной низкой машине.
- Перед вами полная семейная ячейка двадцатого века, - объявил он с
очевидным удовлетворением. - Они происходят от расы аборигенов, населявших