"Мария Туманова. Райское место " - читать интересную книгу автора

агент- ства, готовыми к съемке. Кэтлин О'Доннел походила на мужа, как
сестра, только он был поджарым, а она заполнила свой ковбойский наряд до
треска в швах. Если дочки унаследуют материнскую грудь, последова-тельницам
Памелы Андерсон не помогут мировые за-[ пасы силикона. Глядя на эту
эффектную пару, я стал меньше удивляться красоте их дочерей.
Сволочной брат Делберта подошел к стойке и, похоже, заказал выпивку.
О'Доннелы в унисон присвистнули и засмеялись. Парень стал сердито что-то
бубнить, искоса я видел, как сминается в гримасе его широкое лицо. Ларри
ответил тихо, но Дилан не отставал - и через минуту хлопнул по стойке
растопыренной ладонью. О'Доннел ударил сразу же. Его левая рука придавила
ладонь сопляка к стойке, а правая врезалась ему в щеку. Он не сжимал кулака,
просто отвесил пощечину, но парень потерял равновесие и не упал только
потому, что повис в воздухе: Ларри без малейших усилий удерживал Дилана на
весу, схватив его за руку. Подонок громко охнул и засучил ногами, спеша
подняться, пока не вывихнул запястье. Люди вокруг притихли.
- Я тебе не папочка! - рявкнул О'Доннел. - А теперь отвали!
Дилан послушно унес ноги. Ссутулившись, он массировал запястье; ладонь
Ларри отпечаталась на его щеке багровым пятном. Здорово! Я одобрительно
подмигнул О'Доннелу, но тот не увидел. Рой Клеймен наконец-то справился с
техникой, музыка вырвалась из динамика, как заключенный, ударом кулака
проломивший стену тюрьмы, и пространство между нами заполнили веселые пары.
Сцена с Диланом никому, кроме него, не испортила настроения. О'Доннел
галантно вывел жену из-за стойки и закружил по амбару. Мистер Энсон тоже
танцевал с женой. Джейк оставил меня на произвол судьбы, помчавшись к
какой-то даме в белом платье, которую мне еше не представил. Я поискал
глазами Делберта, но парнишка как под землю провалился. Дилан тоже исчез, и
это мне не понравилось. С него станется выместить злость на младшем брате.
Выйти осмотреться: что там снаружи делается? Все равно близняшек уже увели
танцевать местные кавалеры.
Прохладный ветерок был приятным разнообразием после духоты в
переполненном людьми помещении. Склоны холмов походили на спины спящих
животных, а звезды радовались тому, что их не затмевает неон. Музыка у меня
за спиной гремела вовсю, но показалось, я расслышал какую-то возню за углом
амбара. Пока песня не закончилась, идти бесшумно смог бы и слон, так что я
заглянул за угол, не боясь потревожить какую-нибудь влюбленную парочку. Если
там не братья Энсо-ны, исчезну незаметно.
Но там не было никого. Ни человека, ни даже кошки. Полная тишина.
Только потянуло неприятным гнилостным запахом. Еще через несколько шагов он
стал невыносимым. Какая-то зверушка издохла под глухой стеной? Я достал из
кармана зажигалку и щелкнул ею - сейчас получу огромное удовольствие,
рассматривая дохлого бурундука.
На траве не было тушки. Но едва я поднял глаза, зажигалка выпала из
дрогнувшей руки. Стена амбара была покрыта засохшими птичьими
внутренностями - точно, как в моем сне. Инстинктивно я отступил на шаг,
сердце заколотилось, и страх заскреб тело тупыми когтями. Что за
чертовщина?!
- Мистер Хиллбери! - окликнул голос от угла.
Я повернулся рывком, но все-таки не подпрыгнул от испуга. Делберт Энсон
стоял, упираясь рукой в стену, наверное, всю ладонь испачкал полусгнившими
воробьиными кишками. От этой мысли к горлу дернулась тошнота, я кашлянул и