"Гарри Тортлдав. Ответный удар (Вторжение #2) " - читать интересную книгу автора Вторжение Германии во Францию и военные действия в Северной Африке
продемонстрировали серьезные недостатки британских бронемашин, однако военные заводы продолжали выпускать давно устаревшие модели, потому что они работали хоть как-то - а у Англии не было возможности их модифицировать. - Все совсем не так плохо, Бэзил, - покачав головой, сказал полковник Фред Хиппл. - В конце концов, нам удалось поднять в воздух "Метеор". - Он повернулся к Гольдфарбу и пояснил: - "Метеор" боли, совершенный истребитель, чем "Пионер". У последнего имеется всего один реактивный двигатель, установленный за кабиной пилота, в то время как первый снабжен двумя, причем улучшенными, на крыльях. Благодаря этому новая модель стала намного эффективнее. - Кроме того, мы разработали серьезную программу производства "Метеоров", - добавил капитан Кеннан. - Если повезет, через год наша армия получит изрядное количество истребителей с реактивными двигателями. - Да, именно так, Морис, - подтвердил его слова Хиппл. - Из всех великих держав только нам и японцам повезло - ящеры не вторглись на наши острова. Из глубин космоса мы, по-видимому, кажемся слишком маленькими, и они решили не тратить на нас силы. Мы пережили гораздо более серьезные бомбардировки, чем те, которым нас подвергли немцы, но жизнь, несмотря ни на что, продолжается. Вам это должно быть хорошо известно, верно, Гольдфарб? - Да, сэр, - ответил Гольдфарб. - Пару раз в Дувре становились жарковато, но мы справились. - Несмотря на то, что Дэвид был англичанином в первом поколении, он уже имел склонность к преуменьшению. нечто чрезвычайно важное. - Возможности нашей промышленности продолжают находиться на достаточно высоком уровне, - продолжал он, - и мы сможем выпустить приличное количество "Метеоров" за весьма короткое время. Однако проблема состоит в том, чтобы их не сбил неприятель после того, как они поднимутся в воздух. - Вот задача для вас, Гольдфарб, - неожиданно глубоким басом проговорил подполковник Пиэри, стройный, средних лет человек с седеющими волосами песочного цвета. - Именно, - повторил Хиппл. - Джулиан, то есть, подполковник Пиэри хотел сказать, что нам нужен человек, имеющий практический опыт использования радара в воздухе, для того, чтобы максимально эффективно разместить установки в "Метеоре", причем, чем быстрее, тем лучше. Наши пилоты должны получить возможность распознавать наличие врага на расстоянии, с которого ящеры "видят" нас. Вы понимаете, что я имею в виду? - Думаю, да, сэр, - ответил Гольдфарб. - Из ваших слов я сделал вывод, что в кабине "Метеора" смогут разместиться два человека - пилот и специалист по радарным установкам. С тем оборудованием, что у нас имеется, пилот будет не в состоянии одновременно управлять самолетом и следить за показаниями радара. Четверо офицеров ВВС обменялись взглядами, а Гольдфарб подумал, что, вероятно, ему стоило промолчать. Просто замечательно: какой-то простой оператор радарной установки возражает старшим по званию офицерам через пять минут после прибытия к новому месту службы. - Данная тема обсуждалась во время разработки проекта самолета, - |
|
|