"Гарри Тертлдав. Агент Византии " - читать интересную книгу автора - Это коровья оспа?
- Да. - Молочник слегка шлепнул мальчугана. - Беги, сынок, не путайся под ногами доброго господина. Обратившись к Аргиросу, он добавил: - Сейчас я надою молока. И поставил возле коровы табуретку. - Как поживает ваша семья? - Хорошо, слава Господу, Богородице и всем святым. Вы очень добры, раз интересуетесь, господин, когда вас заботит собственная беда. - Он протянул магистру кувшин с молоком и отмахнулся от денег. - Правда, не стоит беспокоиться. Берите так и кормите своего мальчика, пока жене не станет лучше. На душевную щедрость молочника Аргирос мог ответить лишь благодарностью. Он сравнивал поступок Склероса с поведением отца Елены и качал головой. Как в битве, во время эпидемии раскрывались и лучшие, и худшие черты людей. Он вернулся домой. Елена по-прежнему лежала в горячке. Иногда она узнавала мужа, но чаще всего находилась во власти тяжелого сна. Василий старался держать ее в прохладе, но компрессы на горячем лбу высыхали так быстро, что он не успевал их менять. Сергий сосал коровье молоко. Отец надеялся, что принес его достаточно. Как и в случае с Еленой, он считал, что хоть что-нибудь - это лучше, чем совсем ничего. Наутро Елене стало полегче. Она повеселела, и жар как будто спал. Напротив, Сергий вел себя беспокойнее. Как и предвидела Елена, его организм в животе у него скапливались газы. Аргирос подумал, что у мальчика температура, но не был в том уверен. Стук в дверь после обеда заставил Аргироса подскочить на месте. Он оставил Елену и поспешил в прихожую. - Здесь болезнь, - крикнул он, ожидая, что это отпугнет пришельца, кем бы он ни был. К его удивлению, в ответ послышался раскатистый смех. - Если бы не болезнь, я бы не пришел, - сказал мужчина за дверью на греческом с сильным латинским акцентом. - Я доктор, так меня величают. С некоторым облегчением Аргирос с третьей попытки открыл засов и распахнул дверь. Мимо него в дом вошел бодрый мужчина лет шестидесяти, коренастый и широкоплечий. Его большой нос когда-то был сломан; седеющая борода высоко поднималась по щекам, скрывая значительную часть рассыпанных по коже оспин. Он громко рассмеялся, заметив, как на него смотрел Аргирос. - О, когда-то я был почти красавцем, но в моем преклонном возрасте это уже не имеет никакого значения. А теперь скажите, кто болен и где он, - сказал врач подбоченившись. - Сюда. Магистр замешкался, сбитый с толку грубоватыми манерами доктора и тем, что тот не назвал своего имени. - Я Джиан Риарио, - представился врач. - Иоанн Риарий, если вы говорите по-гречески, как большинство здесь. Латынь, на которой изначально говорили жители Рима, оставалась вторым |
|
|