"Гарри Тертлдав. Агент Византии " - читать интересную книгу авторабы ручаться в этом.
Усмешка несколько смягчила язвительность его слов. Как и Хесфмоис, он был молод для главы гильдии, но этим их сходство исчерпывалось. Гергеус был высоким для египтянина и таким же тощим, как проститутка, с которой Аргирос делил ложе несколько дней назад. - Мы собрались для совместного обсуждения, - заметил Хесфмоис. - А это уже нечто новое. Мастер-плотник, по мнению Аргироса, в какой-то степени был его союзником хотя бы потому, что эта встреча поднимала его престиж среди товарищей. Но сейчас это не слишком волновало магистра. Воспоминание о том, как он нарушил добровольный обет целомудрия, еще одолевали его. Он стыдился не самого поступка, а безрассудства, с которым он поддался животному инстинкту. Пока он витал в облаках, Гергеус что-то сказал. Магистр нахмурился и заставил себя вернуться к действительности. - Простите, господин, я не расслышал. - Что, никак не разобраться? - Бетонщик еще улыбался, будто приглашая всех потешиться вместе с ним. - Я хотел бы знать, как вы сможете искупить риск смерти и увечий скудной платой за работу на маяке. - Мы платим столько же, сколько другие, - бросил уязвленный Деканос. - Но я могу делать стулья и шкафы, не боясь превратиться в кровавую лужу, если чихну не вовремя, - сказал Хесфмоис. - Вы вернулись бы на маяк за большую плату? - спросил Аргирос. Три представителя гильдий переглянулись, а затем все разом посмотрели на Муамета Деканоса. прецедент. - Дело вообще-то не в серебре, - заметил Миизис. - Мои ребята скорее согласятся на другую работу, вот и все. Нам надоело оплачивать похороны за счет гильдии. А их за время работы на маяке было столько, что хватит на два поколения. - Приличная оплата могла бы соблазнить некоторых бетонщиков, - сказал Гергеус. - Молодых, тех, что посмелее, тех, кому надо кормить семьи. И, полагаю, тех, кто по уши в долгах. - Ай, некоторых из нас тоже, должен признать, - согласился Хесфмоис. - Приличная оплата. - Конечно, только дайте нам согласиться на ваше первое требование - и что будет дальше? - вмешался Деканос. - Вы предъявите все новые и новые, пока сумма не дойдет до номисмы в час. Кто сможет платить столько? Гергеус рассмеялся. - Хотел бы я иметь такие проблемы. - Но их ни к чему иметь тем, кто управляет городом, - парировал Деканос. Это возвращало спор к исходному пункту. На самом деле Деканос прежде всего беспокоился о высших классах александрийского общества; это об их благоденствии ему следовало заботиться. Даже имперского префекта волновали их настроения, хотя он и отчитывался перед императором. Если богатые ополчатся против него, что он сможет сделать? То же справедливо и по отношению к гильдиям, по крайней мере в этом конкретном случае, чего Деканос как будто не желал признавать. Аргиросу не |
|
|