"Гарри Тертлдав. Владыка Севера ("Джерин-Лис" #3)" - читать интересную книгу автора - Да сопутствует вам удача, - пожелал он. И тут же напустил на себя вид
человека, чьи предложения всегда принимаются без оговорок. Джерин смотрел, как он важно вышагивает, удаляясь. Изворотливый и довольно умный, он мог бы представлять опасность, если бы его амбиции были достаточно велики. Однако, получив львиную долю поместья Бевона за поддержку Лиса в последней схватке с Адиатанусом, Бевандер вполне этим удовлетворился, тем более что таким образом ему удалось еще и приобрести превосходство над братьями. Самого Джерина тоже вполне устраивало его настоящее положение, и он вовсе не жаждал стать королем. Единственной закавыкой было то, что ему никто не верил. Силэтр вошла в библиотеку. - Привет, - сказала она Лису. - Не ожидала увидеть тебя здесь. С тех самых пор, как он научил ее читать и писать, она считала комнату, где хранилось собрание свитков и рукописей, чем-то вроде своих суверенных владений. - Я скрываюсь от моих шумных баронов, - пояснил он и, предпочитая быть с ней до конца откровенным, добавил: - А еще пытаюсь найти в магических книгах какое-нибудь безобидное заклинание с использованием магического кристалла, чтобы ошибка при его сотворении не превратила меня в саламандру. - Мне бы тоже этого не хотелось, - серьезно сказала Силэтр. - Саламандры не умеют управляться с детьми, не говоря уже о поместьях. - Она подошла к нему и провела ладонью по его руке. - Кроме того, полагаю, они не слишком-то пригодны для... м-м... других сфер жизни. как нам удалось бы устроить пруд в собственной спальне. - Силэтр прыснула, и он продолжил развивать тему: - Впрочем, мы могли бы ходить на Ниффет и там резвиться, в надежде, что в самый неподходящий момент не появится какая-нибудь крупная щука. - Все, я ухожу, - сказала Силэтр с большим чувством собственного достоинства, чем требовала ее фраза. - Совершенно ясно, что ты не сможешь сосредоточиться, пока я здесь. Мое присутствие тебя отвлекает. Лис улыбнулся через плечо и вернулся к колдовским книгам. Если верить хотя бы половине того, что в них понаписано, то заглянуть в будущее было много проще, чем добираться до Сивиллы Байтона в Айкосе. И вообще, если бы половина сказанного в волшебных книгах соответствовала правде, любой, кто их изучал, имел бы больше золота, чем ему нужно, и жил бы этак лет до трехсот. Поэтому, когда дело касалось магии, выбор правильного наставления был столь же важен, что и скрупулезное соблюдение всех его пунктов. - Вот... это должно подойти, - сказал, наконец, Лис, выбрав заклинание из учебника по волшебству, привезенного им в свое время из города Элабон. Он закрыл книгу, сунул ее под мышку, вышел из Лисьего замка и направился к маленькой хижине рядом с конюшнями, служившей ему своеобразной лабораторией для магических действ. Каждый раз, входя туда, он задавался вопросом, а удастся ли ему выйти обратно. Даже когда приходил по совершенно пустячному поводу. Например, чтобы выяснить, куда делась отбившаяся от стада овца. Он знал, что обладает некими познаниями, достаточными, чтобы более-менее обезопасить себя, но так же прекрасно понимал, сколь много в этих познаниях пробелов, и потому всегда |
|
|