"Марк Твен. Том Сойер - сыщик" - читать интересную книгу автора

незнакомца. Потом присяжные будут долго болтать и наконец вынесут решение,
что человек этот был застрелен, или зарезан, или его стукнули чем-нибудь по
голове и по воле господа бога он отдал ему душу. После этого его похоронят,
а вещи продадут с аукциона, чтобы оплатить расходы. Вот тут-то и придет наш
черед.
- Каким образом, Том?
- Мы купим эти сапоги за пару долларов!
Я чуть не задохнулся от восторга.
- Господи, Том, так мы получим брильянты!
- А как же ты думал! За их находку будет наверняка объявлена большая
награда - тысяча долларов, не меньше. И мы ее получим! Ну а теперь пошли в
дом. И не забудь, что мы ничего не знаем ни о каком убийстве, ни о каких
брильянтах, ни о каких ворах.
Мне оставалось только вздохнуть по поводу такого решения. Я бы, конечно,
продал эти брильянты - да, да, уважаемые господа! - за двенадцать тысяч
долларов. Но я промолчал. Все равно спорить с Томом толку не было.
Я спросил только:
- Том, а как мы объясним тете Салли, где мы пропадали столько времени?
- Ну, это я предоставляю тебе,- заявил он.- Я рассчитываю, ты что-нибудь
придумаешь.
Вот он всегда такой - строгий и щепетильный. Никогда сам не будет врать.
Мы прошли через большой двор, узнавая на каждом шагу знакомые предметы,
которые так приятно было опять увидеть, подошли к крытому проходу между
большим бревенчатым домом и кухней,- на стене, как и всегда, висели все те
же вещи, даже застиранная зеленая рабочая куртка дяди Сайласа с капюшоном;
на ней была грубая белая заплата между лопатками, так что всегда казалось,
что в дядю Сайласа кто-то засадил снежком. Мы подняли щеколду и вошли.
Тетя Салли в этот момент рвала и метала, дети жались в одном углу, а
старик, укрывшись в другом, молился о ниспослании помощи в час нужды. Тетя
Салли бросилась нам навстречу, смеясь и плача, закатила нам обоим по
оплеухе, сжала нас в объятиях, расцеловала и выдала нам еще по одной
пощечине. Казалось, ей это никогда не надоест, так она была рада видеть
нас. А потом она сказала:
- Где же вы шлялись все это время, негодные бездельники? Я уж до того
беспокоилась, что не знала, что и делать. Ваши вещи привезли уже бог знает
когда, и я уже четыре раза заново стряпала ужин, чтобы накормить вас
получше, как только вы приедете, пока у меня уж окончательно не лопнуло
терпенье, и я теперь готова заживо с вас шкуру снять. Бедненькие мои, вы
же, наверное, умираете с голода! А ну, все за стол, быстрей, не тратьте зря
времени.
Ну и приятно же было, должен вам сказать, опять, как когда-то, сидеть за
столом, а перед тобой этот вкуснейший ржаной хлеб, и свиные отбивные, и
вообще все, что можно пожелать на этом свете. Дядя Сайлас выдал нам одно из
самых своих замысловатых благословений, в котором сложных оборотов было не
меньше, чем слоев в луковице, и пока ангелы разбирались в этом, я
мучительно придумывал, как же мне объяснить причину нашего опоздания. Когда
нам положили еду на тарелки и мы принялись за дело, тетя Салли сразу же
спросила меня об этом, и я принялся мямлить:
- Да вот, понимаете... миссис...
- Гек Финн! С каких это пор я стала для тебя "миссис"? Или я когда-нибудь