"Марк Твен. Том Сойер - сыщик" - читать интересную книгу авторав этот момент, что он делает. Я расскажу вам, что я вспомнил. Поздно ночью
в ту ужасную субботу, когда я в отчаянии бродил вокруг дома подсудимого, я остановился у табачной плантации и услышал, как кто-то копает - окаменевшую землю. Я подошел поближе,. раздвинул кустарник, что растет у него вдоль изгороди, и увидел подсудимого, у которого в руках была лопата с длинной ручкой, и он кончал засыпать землей большую яму. Подсудимый стоял ко мне спиной, но ночь была лунная, и я узнал его по старой куртке: у нее на спине белая заплата, словно попали снежком. Он закапывал человека, которого он убил... С этими словами Брейс упал на стул и зарыдал; в зале слышались только причитания, плач и возгласы: "Это ужасно!.. Это невероятно!" Все были в страшном волнении, и шум стоял такой, что можно, было оглохнуть. И вдруг дядя Сайлас вскочил белый, как бумага, и выкрикнул: - Все это правда! До последнего слова! Я убил его, и убил намеренно! Клянусь вам, это ошеломило зал. Все вскочили с мест, стараясь получше рассмотреть его, судья изо всех сил стучал молотком по столу, шериф орал: "Тише! Прекратите беспорядок в суде!" И среди всего этого шума и гама стоял наш старик, весь трясясь, с горящими глазами; он старался не смотреть на жену и дочь, которые цеплялись за него и умоляли успокоиться, он отталкивал их и кричал, что он хочет очистить свою душу от преступления, хочет снять с себя это невыносимое бремя, что он ни часу не может более терпеть! И тут дядя Сайлас начал свой страшный рассказ, и все в зале - судья, присяжные, обвинитель и защитник, публика - слушали его затаив дыхание, а Бенни и тетя Салли рыдали так, что казалось, сердце разорвется. так и сидел, уставившись на чтото,- не могу сказать, на что именно. А дядя Сайлас, захлебываясь от волнения, говорил и говорил: - Я убил его! Я виновен! Но я не хотел причинить ему вреда,- сколько бы здесь ни лгали, что я угрожал ему,- до той самой минуты, когда я замахнулся на него палкой,- тут мое сердце окаменело, жалость покинула мою душу, и я ударил его с желанием убить. В эту минуту во мне поднялось все зло, которое мне причинили, я вспомнил все оскорбления, которые нанес мне этот человек и его негодяй брат, как они сговорились оклеветать меня и опорочить мое доброе имя, как они толкали меня на поступки, которые должны были погубить меня и мою семью, а ведь мы никогда не сделали им ничего худого. Они хотели отомстить мне. За что? За то, что моя ни в чем не повинная бедная дочь, сидящая сейчас рядом со мной, отказалась выйти замуж за этого богатого, наглого и невежественного труса Брейса Данлепа, который проливал здесь лживые слезы по поводу своего брата, хотя на самом деле он никогда не любил его. (Тут я заметил, что Том встрепенулся и как будто обрадовался чему-то.) В тот миг я забыл о боге и помнил только о своих бедах, да простит мне бог! И я ударил его! Я тут же пожалел об этом, меня охватило раскаяние, но я подумал о моей бедной семье и решил, что ради их спасения я должен скрыть содеянное мною, и я спрятал труп в кустах, потом перетащил его на табачную плантацию, а глубокой ночью отправился туда с лопатой и закопал его там... В этот момент вскочил Том и закричал: - Теперь я знаю! Он очень величественно махнул рукой в сторону дяди Сайласа и сказал ему: |
|
|