"Марк Твен. Том Сойер - сыщик" - читать интересную книгу автора

- Вот что! Дайте мне свой фартук, и я утром отнесу ему завтрак. А вам я
за это дам двадцать пять центов.
Парень согласился, при условии, если старший стюард не будет против. Том
заверил его, что все будет в порядке и что он сумеет договориться со
старшим стюардом.
Так оно и получилось. Том условился, что мы оба наденем фартуки и понесем
завтрак.
Тому до того не терпелось попасть в соседнюю каюту и раскрыть тайну
Филлипса, что он никак не мог заснуть: всю ночь он строил догадки.
По-моему, это было вовсе ни к чему,- если вы собираетесь что-то выяснить,
что толку гадать заранее и тратить порох попусту? Я лично прекрасно
выспался. Плевать мне на тайну этого самого Филлипса, сказал я себе.
Утром мы с Томом надели на себя фартуки, взяли по подносу с едой, и Том
постучал в дверь соседней каюты.
Пассажир приоткрыл дверь, впустил нас и быстро захлопнул ее. Бог мой! Как
только мы увидели его, мы чуть не выронили наши подносы; а Том воскликнул:
- Юпитер Данлеп! Как вы сюда попасти?
Пассажир, ясное дело, остолбенел от удивления; в первую минуту он,
похоже, не знал, испугаться ему или обрадоваться, а может, и то и другое
вместе, но потом, видимо, решил обрадоваться. Во всяком случае, щеки его
опять порозовели, хотя поначалу он ужасно побледнел.
Пока он завтракал, мы разговорились. И он нам заявляет:
- Только я не Юпитер Данлеп. Я вам сейчас расскажу, кто я, если вы
поклянетесь, что будете молчать. Дело в том, что я и не Филлипс.
Тут Том ему и выпалил:
- Молчать-то мы будем, но если вы не Юпитер Данлеп, то можете и не
говорить, кто вы.
- Почему?
- Потому, что если вы не Юпитер, то вы близнец - Джек. Вы просто копия
Юпитера.
- Ты прав, парень. Я и есть Джек. Только ты мне объясни, откуда ты нас,
Данлепов, знаешь?
Том рассказал ему о наших приключениях прошлым летом на ферме дяди
Сайласа. И когда Джек понял, что нам известно все о его семье, да и о нем
самом, он перестал таиться и начал разговаривать совершенно откровенно. Ни
чуточки не стесняясь, он признался нам, что был вором, что он занимается
этим ремеслом и сейчас, и не сомневается, что будет воровать до конца дней
своих. Конечно, заявил он, это жизнь, полная опасностей и...
Тут он затаил дыхание и наклонил голову, прислушиваясь к чему-то. Мы
молчали, и секунду или две в каюте царила глубокая тишина и не было слышно
ничего, кроме поскрипывания деревянных перегородок и стука машины под
полом.
Затем нам с Томом удалось его успокоить, и мы принялись рассказывать
Джеку о его родных, о том, что жена Брейса вот уже три года как умерла и он
хотел жениться на Бенни, а она отказала ему; что Юпитер работает у дяди
Сайласа и они все время ссорятся; наконец Джек размяк и начал смеяться.
- Ах, черт меня побери!- воскликнул он.- До чего же это приятно, совсем
как в былые времена, слушать все эти сплетни! Вот уже больше семи лет, как
я ничего не знаю о доме. А что они обо мне говорят?
- Кто?