"Марк Твен. Приключения Гекльберри Финна." - читать интересную книгу автора

потому что, говорят, у каждого мальчика должны быть родные или кто-нибудь,
кого можно убить, а то другим будет обидно. Ну, и никто ничего не мог
придумать, все стали в тупик и молчали. Я сперва чуть не заплакал, а потом
вдруг придумал выход: взял да и предложил им мисс Уотсон - пускай ее
убивают. Все согласились.
- Ну что ж, она годится. Теперь все в порядке. Гека принять можно.
Тут все стали колоть себе пальцы булавкой и расписываться кровью, и я тоже
поставил свой значок на бумаге.
- Ну, а чем же эта шайка будет заниматься? - спрашивает Бен Роджерс.
- Ничем, только грабежами и убийствами.
- А что же мы будем грабить? Дома, или скотину, или...
- Чепуха! Это не грабеж, если угонять скотину и тому подобное, это
воровство, - говорит Том Сойер. - Мы не воры. В воровстве никакого блеску
нет. Мы разбойники. Наденем маски и будем останавливать дилижансы и кареты
на большой дороге, убивать пассажиров и отбирать у них часы и деньги.
- И непременно надо их убивать?
- Ну еще бы! Это самое лучшее. Некоторые авторитеты думают иначе, но
вообще считается лучше убивать - кроме тех, кого приведем сюда в пещеру и
будем держать, пока не дадут выкупа.
- Выкупа? А что это такое?
- Не знаю. Только так уж полагается. Я про это читал в книжках, и нам,
конечно, тоже придется так делать.
- Да как же мы сможем, когда не знаем, что это такое?
- Ну, как-нибудь уж придется. Говорят тебе, во всех книжках так, не
слышишь, что ли? Ты что же, хочешь делать все по-своему, не так, как в
книжках, чтобы мы совсем запутались?
- Ну да, тебе хорошо говорить, Том Сойер, а как же они станут выкупаться,
- чтоб им пусто было! - если мы не знаем, как это делается? А ты сам как
думаешь, что это такое?
- Ну, уж не знаю. Сказано: надо их держать, пока они не выкупятся. Может,
это значит, что надо их держать, пока они не помрут.
- Вот это еще на что-нибудь похоже! Это нам подойдет. Чего же ты раньше
так не сказал? Будем их держать, пока они не выкупятся до смерти. И возни,
наверно, с ними не оберешься - корми их да гляди, чтобы не удрали.
- Что это ты говоришь, Бен Роджерс? Как же они могут удрать, когда при них
будет часовой? Он застрелит их, как только они пошевельнутся.
- Часовой? Вот это ловко! Значит, кому-нибудь придется сидеть и всю ночь
не спать из-за того только, что их надо стеречь? По-моему, это глупо. А
почему же нельзя взять дубину, да и выкупить их сразу дубиной по башке?
- Потому что в книгах этого нет - по этому по самому. Вот что, Бен
Роджерс: хочешь ты делать дело как следует или не хочешь? Ты что же -
думаешь, люди, которые пишут книжки, не знают, как по-настоящему
полагается? Учить их ты собираешься, что ли? И не мечтай! Нет, сэр, мы уж
будем выкупать их по всем правилам.
- Ну и ладно. Мне-то что! Я только говорю: по-дурацки получается
все-таки... Слушай, а женщин мы тоже будем убивать?
- Ну, Бен Роджере, если бы я был такой неуч, я бы больше молчал. Убивать
женщин! С какой же это стати, когда в книжках ничего подобного нет?
Приводишь их в пещеру и обращаешься с ними как можно вежливей, а там они в
тебя малопомалу влюбляются и уж сами больше не хотят домой.