"Михаил Тырин. Спасти полукровку" - читать интересную книгу автора* * * ...Холод медленно забирался под одежду, словно муравьи расползались по коже. Надо было встряхнуться, растереть тело, тогда "муравьи" разбегались. Но ненадолго. Чизерус полулежал на каменистой площадке, оперевшись о сухой поваленный ствол. Он ощущал себя несчастным и разбитым, даже бороться с ознобом не было сил. Над головой медленно ползли серые однообразные облака. Иногда воздух наполнялся мелкой водяной моросью, которая липла на лицо, руки, одежду, отнимая и без того слабое тепло тела. Сбоку раздался кашель, перешедший в неразборчивые ругательства. Чизерус повернул голову: рядом с ним стоял на четвереньках и силился подняться какой-то жалкий бродяга с изможденным лицом и длинными грязными космами на голове. Намотанное на него тряпье было сплошь рваным и серым от времени и мало спасало от холода. - Паршиво выглядишь, - знакомым голосом произнес бродяга, глянув на Чизеруса. - Это ты?! - сыщик на мгновение удивился, увидев Дартеса в таком виде, однако тут же снова погрузился в апатию. Он уже видел, что выглядит точно так же, как и Дартес. По крайней мере в смысле одежды. - Ну, вот мы и умерли, - сказал капитан, стараясь казаться веселым и беззаботным. - Как видишь, ничего страшного. игры зашли слишком далеко, я не соглашался уходить с тобой в Страну мертвых. - Мои игры, уважаемый, это и твои игры, - ответил Дартес окрепшим голосом. - Мои игры такого рода, что касаются любого гражданина Истинной Империи. И каждого я могу взять с собой поиграть на моих условиях. Мне даны такие права. - Из-за тебя я несколько лет не увижу жену и детей, - проговорил Чизерус. - Я несколько лет буду мучиться в этом аду и в этом теле. Никакие деньги не стоят этого. - Ну-у, дружок, зачем же ты женился с такой профессией? - хрипло рассмеялся капитан. - Что?! - Чизерус с трудом поднялся, одновременно нащупав под рукой увесистый булыжник. - Что ты сказал про мою семью? - А ну, успокойся! - Дартес тоже поднялся. - И перестань ныть. Ты в первую очередь - чиновник, и твоя жизнь принадлежит Империи. Надо быть готовым к любым трудностям. Это во-первых. А во-вторых, хочу тебя успокоить. Ты покинешь Страну мертвых гораздо раньше, чем тебе кажется. Я об этом позабочусь. Мне, знаешь ли, тоже не очень хочется тут скрипеть костями слишком долго. - Гораздо раньше - это когда? - уточнил сыщик. - Скоро, - кивнул Дартес. - Очень скоро. Как только сделаем дело. И хватит скулить, мы должны торопиться. - Куда? - Увидишь сам. Пошли. - Пошли, - кивнул сыщик. - Но сначала ты скажешь мне правду. |
|
|