"Андрей Уланов. Гзумгарайский сыр" - читать интересную книгу автора Мы жжем еретиков, трум-трум, бормотал он. Одного из сотни, трум-трум.
Чтобы не пришлось устраивать Ночи Кровавых Факелов, трум-трум. Чтобы брат не поднимал меч на брата, а сын на отца, трум-трум. Одна вера истинна для людей, трум-пум, и нельзя сеять зерно сомнения в незрелых умах, трум-пурум. Мы выбираем Меньшее Зло, трум-пурум - пусть в ночи горят колдуны, а не города, шурум-парам. Так учат святые братья, и они правы, трам-тарарам - но правда всегда горька на вкус! Ровно через шесть минут очередная смена курса привела Диего к дверям таверны "Попугай на порохе". Впрочем, в наступивших сумерках маленький тан вряд ли был способен хотя бы различить потемневшую от времени вывеску, не говоря уж о том, чтобы сложить буквы в слова, - зато вопли прыгавшего по краю прибитого над входом бочонка крупного какаду были отлично слышны в любое время суток. Раскона пнул дверь ногой, вошел внутрь и незамедлительно пожалел о своем поступке. Сизый дым, наполнявший таверну, пах вином, подгоревшим жиром, блевотиной, мочой, "сладкой травкой", потом и жареной рыбой. Чем совершенно точно не пахло в таверне, так это свежим воздухом. Звуковым же оформлением в "Попугае" служил невнятный гул, возникающий обычно в тех случаях и местах, когда три дюжины человек пытаются сообщить соседу по столу, что он, сосед, есть не более чем пьяная свинья. Гул, впрочем, оборвался сразу же, стоило лишь вошедшему вслед за маленьким таном порыву ветра чуть приподнять сизые клубы. Не так уж часто "Попугай на порохе" удостаивали своим посещением благородные господа в камзолах стоящих дороже, чем полная оснастка шлюпа. выпрямился и, сосредоточенно вглядываясь в пол, начал продвигаться к стойке. Вряд ли ему удалось бы добраться до указанной цели самостоятельно, если бы с его пути вдруг не начали таинственным - явно не без помощи черной магии, как могло бы показаться стороннему наблюдателю - образом исчезать стулья, а порой и столы вместе с сидевшими за ними людьми. Столь же волшебным образом очистилось место перед стойкой, едва только Раскона приблизился к ней. - Что желает высокородный тан? Диего стянул шляпу и с крайне задумчивым видом уронил ее на табурет около стойки. Озадаченно моргнул, наклонился, поднял шляпу с пола, уронил еще раз, полюбовался результатом и лишь затем вскарабкался на соседний табурет и развернулся к человеку за стойкой. - Высокородный тан желает лучшего вина, какое только сыщется в вашей конуре! Немедленно! Пожелание маленького тана было исполнено со скоростью, заставившего Диего заподозрить: либо хозяин "Попугая" втихаря балуется заклятьем телепортации, либо же вино в предложенной ему кружке было далеко не лучшим. По крайней мере, все содержатели подобных заведений, с которыми тан Раскона был знаком до сего дня, тратили куда больше времени на поход к заветной бочке в глубине погреба. Он потянулся за кружкой... и промахнулся. Со второй попытки ему все же удалось нащупать ручку, после чего маленький тан поднес кружку к лицу и принялся сосредоточенно изучать царапины и вмятинки на ее боку. По крайней мере, именно так этот жест выглядел со стороны. Определить |
|
|