"Антон Ульрих. Джек: В поисках возбуждения " - читать интересную книгу автора

томление, столь естественное в этом возрасте, избегало встречи с ним,
стремление путешествовать, открывать дальние земли, так характерное для
нашей нации, удовлетворялось дальними пешими прогулками вдоль берега. Надо
ли говорить, что интерес к любовным утехам совершенно отсутствовал до сего
момента у моего отца? Да, именно так! Конечно, пару раз он заставал в темных
уголках усадьбы сэра Джейкоба, не обходившего своим вниманием домашнюю
прислугу, думаю даже, папа следил за его похождениями, но не более того.
Зайдя в спальню, более похожую на спальню юной девицы, нежели на место
отдыха 'молодого человека, Чарльз кинулся на кровать и уткнулся в подушку.
Его раздирали противоречивые чувства. С одной стороны, он был возмущен
бестактным решением своего отца, даже не спросившего его мнения. С другой
стороны, Чарльз был окрылен внезапно открывшейся перспективой. Подумать
только, через какие-то пару месяцев он станет обладателем собственной жены,
женщины, которая станет подчиняться ему и выполнять все его желания и
прихоти. От таких мыслей у Чарли закружилась голова. Он непременно захотел
как можно быстрее увидеть свою невесту. Поэтому, недолго думая, юный
джентльмен вскочил с кровати и стал собираться.
Дед и его друг, все еще куковавшие в гостиной над последней бутылкой
портвейна, были несказанно удивлены, увидев вошедшего в зал закутанного во
множество одежд Чарльза. "Мой мальчик, куда это ты собрался?" -
заплетающимся языком спросил сына сэр Джейкоб. "Хочу сопроводить будущего
тестя домой", - ответил Чарли. "Вот так так! - воскликнул старикан,
оглядывая сына прищуренными пьяными глазками. - Видали, каков молодец! Прямо
в бой рвется, как про баб услышит! Весь в меня", - констатировал он и,
благоразумно решив, что друг больше пить не будет, придвинул к себе
последнюю бутылку.
Чарльз усадил шатавшегося гостя в коляску, взгромоздился на место
кучера и тронулся в направлении усадьбы, в которой проживали Эмберли. И надо
же было так повернуться судьбе, что мистер Эмберли, заснув под мерный стук
копыт о мерзлую землю, сначала свалился набок, а затем и вовсе выпал из
коляски. Юноша, не замечая потери, ехал дальше, покуда не добрался до ворот
усадьбы. Только тогда он обнаружил исчезновение будущего тестя. Резво
развернув коляску, Чарльз слез и, ведя под уздцы лошадей, отправился
обратно, внимательно оглядывая края дороги, идущие под уклон в овраги.
Наконец он увидел в большой яме темную кучу.
Мистер Эмберли тихо посапывал в грязной луже. Упав с коляски и
скатившись в овраг, он разбил непрочный лед, успевший намерзнуть к вечеру, и
оказался в воде. Чарльз, вздохнув, спустился в яму и вытащил спящего мистера
Эмберли на дорогу, держа за шиворот, словно кошка, переносящая котят из
одного места в другое. Так они оказались уже почти на самом верху оврага,
как вдруг будущий тесть проснулся и, завопив что есть мочи, вскинул руки и
покатился обратно в мутную грязь, увлекая за собой спасителя.

* * *

Первая встреча моей будущей матери и отца навсегда отпечаталась в их
памяти. И хотя они предпочитали не упоминать о ней при посторонних, я
все-таки слышал пару раз эту историю. Забавно было наблюдать, как всегда
чопорные родители оживлялись, вспоминая момент, когда юный Чарльз постучал в
дверь усадьбы Эмберли и как моя будущая мать, мисс Анна, открыла ему дверь.