"Антон Ульрих. Джек: В поисках возбуждения " - читать интересную книгу автора

пятью квадратами, в которые мы должны будем внести слово.
- И последнее! - подражая балаганному зазывале, воскликнул сэр Джордж
Мюррей-младший. - Игра не была бы игрой, если бы в ней не присутствовала
виселица.
И, подойдя к возвышавшемуся посреди сарая, накрытому белоснежной
простыней предмету, он эффектным движением откинул ткань. Члены клуба
ахнули, широко разинув рты и во все глаза глядя на открывшуюся их взору
настоящую виселицу. Невысокая, она тем не менее грозно возвышалась на
помосте, составленном из трех ступеней. Крепкая веревка с петлей зловеще
раскачивалась в воздухе. Прямо под петлей стоял маленький трехногий табурет.
- Джентльмены! - громко сказал председатель клуба. - Вот наше
дополнение к общеизвестной игре. Тот, Кто первым дойдет до конца, обязан
будет просунуть голову в петлю. Если он не угадает букву или слово, то... -
Тут Джимбо драматично развел руками.
Приятно было в этот момент наблюдать за Руфусом. Мой соперник еле
сдерживался, чтобы не выбежать вон из сарая. Его мимика говорила, что если к
его лицу сейчас поднести петлю, он непременно разревется: губы нервно
подергивались, глаза часто моргали, брови то сходились над переносицей, то
устремлялись в разные стороны.
- Ну, начнем, пожалуй, - потирая руки, радостно сообщил Джордж,
чрезвычайно довольный произведенным эффектом.
- Да, но... - пролепетал несчастный Руфус.
- Что? - тотчас подскочил к нему председатель. - Ты снимаешь свою
кандидатуру? Маленький Руфус испугался?
Сын декана и блудницы оказался крепче, чем я предполагал. Он, с трудом
сдерживая себя, выдержал испытующий взгляд Джорджа, затем перевел его на
меня. Я прямо-таки упивался страхом, сквозившим в этом взгляде. В "Ученом
погосте" повисла мертвая тишина.
- Нет, - тихо сказал Руфус. - Начнем состязание.
Джимбо подмигнул мне и достал из кармана заранее припасенную монету в
одну гинею.
- Если выпадет орел - начинает Руфус. Если решка - Джек, - объявил он,
высоко подбрасывая монету и ловя ее на лету.
Я и Руфус одновременно подскочили к председателю и посмотрели в его
ладонь.
- Поздравляю, Руфус, - сказал сэр Джордж Мюррей-младший. - Тебе
начинать.
На самом деле гинея была волшебной, доставшейся Джимбо по наследству от
его непутевого отца, страстного игрока во всяческие игры. У нее на обеих
сторонах был выгравирован профиль королевы. Для чего это нам было нужно,
спросите вы? Это же так просто. Тот, кто начинает игру, имеет вдвое больше
шансов первым оказаться у петли. К тому же букв было нечетное количество,
что также увеличивало шансы моего соперника просунуть голову в веревку. Я
был уверен, что, увидев перед собой зловещее окончание виселицы, Руфус
окончательно струхнет и снимет свою кандидатуру. Таков был мой план, но ему
не суждено было исполниться. Все получилось намного лучше.
Мы встали у подножия виселицы, Джимбо, словно палач, широко расставив
ноги, возвышался над нами, элегантно держась за петлю, а Малыш Саймон
устроился с мелом в руке у грифельной доски, готовый записывать на ней
названные игроками неутаданные буквы или вписывать угаданные в расчерченные