"Харуо Умэдзаки. Про очки (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу авторани зги не видно. До Идзюин, похоже, еще ехать да ехать. Унтер-офицер вылез
из кабины, и свет карманного фонарика забегал по земле. - Мда-а. Не иначе поломка, - последовал безмятежный ответ на вопрос Подбородка. Очевидно, унтер-офицеру не привыкать было к авариям. Офицеры о чем-то вполголоса совещались - кажется, о том, стоит ли ждать здесь рассвета. Курица у меня на коленях не то заснула, не то испустила дух. - Брось свистеть! - донесся до меня раздраженный голос Подбородка. Я умолк. - Слезай и пойди посмотри, нет ли поблизости ночлега! Я забросил курицу на бревна и спрыгнул с машины. Унтер-офицер окликнул меня и сказал, что в нескольких минутах ходу будет небольшой городок. И правда, невдалеке мерцали огоньки, расплывавшиеся в моих глазах сплошным пятном. - Курицу оставил на бревнах, - доложил я на ходу. - Чуть жива, так что, полагаю, никуда не денется. От постоянной нехватки витамина А ночью я почти ничего не видел и из-за этого очень страдал на военной службе. Пока без очков, темной, безлунной ночью, при свете звезд я добрел до городка, пока вернулся, прошла уйма времени. Офицеры, особенно Тыква, нервничали. С темной громады грузовика на меня посыпались злобные выкрики, в тоне которых откровенно сквозило, что меня считают не человеком, а низшим существом. - Что? Не нашел? - с металлом в голосе спросил Тыква. - И вообще, куда тебя носило? Неужели этот тип с таким же выражением лица ходил учиться всего лишь год-другой тому назад? С трудом сдерживая раздражение, я сказал, что принадлежностей, ни еды. На мой отчаянный стук у парадного хода вышла добродушная с виду хозяйка лет пятидесяти. Судя по всему, она говорила правду. Кто-то с шумом спрыгнул с грузовика. Это был Тыква. За ним - Бровастый, последним плюхнулся Подбородок с курицей в руках. Бровастый рванул меня за плечо: - Не смей снимать очки! Трясущейся рукой я полез в карман и вытащил очки. Тыква ткнул меня в спину: - Где гостиница? Веди! - Идешь с нами? - спросил Подбородок унтер-офицера. - Нет, высплюсь в кабине, - ответил тот. Я шагал, подгоняемый тумаками. Вчера я разбил очки, сегодня одна беда сменяется другой. При мысли о том, что еще ждет меня, темнело в глазах. Ослабев от голода, я еле волочил ноги, а тем троим, хлебнувшим виски, море было по колено. Сознание этой разницы в нашем положении повергло меня в отчаяние. Пришлось мне вторично подойти к гостинице и барабанить в дверь. Вышла встревоженная хозяйка в ночном халате, и Тыква завизжал своим пронзительным голосом прямо ей в лицо: мол, мы для отечества жизни не щадим, и разве не благодаря нам вы тут в тылу сидите, страха не знаете, и как это назвать, если нас ночевать не пускают? Напирая на хозяйку, он оттеснил ее, шагнул в дом и стал снимать сапоги.* Хозяйка перепугалась насмерть. Разувшись, Тыква вошел в комнату. |
|
|