"Лев Успенский. Письма последних лет " - читать интересную книгу автораэтому образцу в XIX веке было образовано чудовищное множество
интернациональных и наукообразных терминов, в общем и приблизительном свойстве выражающих нечто вроде: "явление, связанное с понятием, выраженным в основе". Из 51 примера, приведенного Вами, 50 принадлежат к порождению XIX века; может быть, только "афоризм" существовало в античном мире и является словом, заимствованным из древнегреческого языка. Все же остальные 50 терминов, услышь их ухо древнего римлянина или грека, показались бы ему незнакомыми и "варварскими"... Хотя римский филолог, поразмыслив, мог бы догадаться, что какой-то плохо знающий римский язык иностранец хотел на ломаном языке ими обозначить. Правда, такая возможность представилась бы далеко не по отношению ко всем приведенным Вами вокабулам. Слово "реализм" римлянин связал бы со словом "реалис" - вещный, вещественный, слово "пессимизм" мог бы, не без труда, соотнести с прилагательным "пессимус" - самый худший, но навряд ли догадался бы, что это означает "склонность видеть свершающееся в мрачном свете". А вот такие слова, как "Бюрократизм", древние просто не поняли бы, потому что слово "бюро" в их языках никогда не водилось. Это во Франции, много веков спустя, "бюро" означало сначала сукно, которым покрывали столы в "присутственных местах", потом стали называть сами эти столы, затем - помещение, в котором канцелярские столы стояли, - конторы. К французскому, бюро присоединили древнегреческое "кратос", означающее "властитель", "правящий": получилось "Контороправитель", т. е. "чиновник"; а затем и шире - представитель власти чиновничества, мандаринов. И наконец, когда сюда приклеилось латинское "-изм", получился термин, означающий "чиновниковластие". от личных имен и обозначающие "учение такого-то", были созданы на древний лад не латинянами, а теми народами, которые породили людей - основателей этих учений, или их современниками. Таковы такие термины, как "марксизм", "ленинизм", "дарвинизм" и им подобные. Я думаю, что будет неправильно считать эти полные значения слова, сформированные при посредстве греко-латинских морфологических частиц, а нередко и из греко-латинских корней и основ, как Вы пишете, словами-штампами. Чтобы решать вопрос об их пригодности или непригодности для употребления в русском языке, следует, по отношению к каждому из них в отдельности, поставить вопрос: "А каким русским словом можно было бы его заменить и будет ли это слово более удобным, красивым, выразительным и понятным не только русским, но при необходимости и иностранцам, так же как термин на "-изм"?" Вы вот, к сожалению, не поставили рядом с Вашим 51 словом тех русских слов, которые Вы предложили бы использовать вместо них. Вот - "оптимизм". Что Вы придумаете? "Прекраснодушие"? Не то. "Хорошесть" - вовсе не то; "лучшеглядство", "хорошедумство"? А не получается ли это похоже на выдумки старика Шишкова, предлагавшего "калоши" заменить "мокроступами", а "панель"- "топтырней"? Ведь в подавляющем большинстве Ваших примеров существенно не только заменить русским суффиксом суффикс "-изм", но и проделать что-то в этом роде с самой основой. Некрасиво будет звучать ни "дарвиниство", ни "анархичность": все это будет путаться с другими нашими производными от тех же иноязычных слов. |
|
|