"Донна Валентино. Пират моего сердца " - читать интересную книгу автора

один из вынырнувших моряков не вытянул за собой пленника. Тогда она с шумом
выдохнула все, что скопилось в груди, и помолилась про себя.
Моряк, удерживая голову Майкла над водой, неловко греб одной рукой в
направлении капитанского ялика, откуда к пленнику уже в нетерпении тянулось
несколько рук. Когда его втаскивали на борт, сопротивления в нем было не
больше, чем в выжатом лимоне.
Аннелиза вспомнила о подзорной трубе, и в каком-то дальнем уголке ее
души шевельнулось сожаление. Не будь этой утраты, сейчас можно было бы
приглядеться и понять, дышит он или нет. Капитан отдал какой-то приказ, и
один из матросов быстро перерезал веревки. Однако беглец по-прежнему не
двигался. Тогда его не без труда подтащили к борту, так что голова
несчастного оказалась над водой, и двое моряков принялись энергично хлопать
его по спине. Аннелиза в испуге подумала, что в своем усердии дюжие молодцы
могут сломать ему позвоночник, но тут, казалось бы, безжизненное тело вдруг
задергалось. Через секунду спасенный заворочался и стал давиться кашлем, а
затем в изнеможении упал ничком, так что она не успела даже толком увидеть
его лица.
В этот момент несколько лодок с голландцами приблизилось к кораблю, и
моряки по веревочным лестницам с привычной сноровкой взобрались на борт. Они
радостно похлопывали друг друга и криками ободряли своих товарищей внизу.
Аннелиза посторонилась. Отчего-то их воодушевление представлялось ей
отвратительным.
- Мистер Клопсток, - крикнул Фербек, - пока не связывайте его, иначе
ему самому не подняться!
- Есть, капитан. - Ян Клопсток хотя и согласился со старшим по чину,
но, судя по тому, как нахмурились его брови, сильно сомневался в разумности
этого шага.
- Ну ты, давай наверх! - Он толкнул пленника к трапу.
Этот свирепый приказ неожиданным образом превратил пленника в настоящий
вихрь ярости. Человек, только что казавшийся мертвым, сцепил руки и с
устрашающим ревом обрушил их на голову "старины" Яна.
После такого броска оживший "утопленник" должен был прыгнуть в море и
плыть на свободу. Так, во всяком случае, предполагала Аннелиза. Но вместо
этого он бросился к другому моряку и вцепился ему в горло. Тогда капитан
Фербек выдернул весло из уключины и, взмахнув им как косой над головой
пленника, свалил его на дно ялика. Проделав это, он тут же придавил его
сверху ногой и торжествующе замахал веслом - так ликует охотник, одолевший
дерзкого зверя, посмевшего бросить ему вызов.
Моряки захохотали. Несколько человек в знак одобрения даже слегка
поаплодировали своему капитану.
Тем временем поверженный противник, согнувшись, тяжело заворочался под
каблуком капитанского сапога. Фербек нехотя убрал ногу и позволил пленнику
медленно подняться на колени. К его удивлению, тот держался так прямо,
словно вместо позвоночника у него был выкованный из железа стержень.
Сохраняя осанку, он как бы отвергал боль, которую, несомненно, должен был
испытывать после удара. Голова пленника была опущена, и свисавшие черные
пряди загораживали его лицо.
"Это нарочно", - подумала Аннелиза, узнавая во внешней покорности
собственную тактику.
Насквозь промокшая одежда прилипла к коже незнакомца, из-за