"Донна Валентино. Пират моего сердца " - читать интересную книгу автора

расставленных коленей его темные брюки туго натянулись на животе. Тонкая
ткань рубахи так плотно облегала его тело, что сквозь нее просвечивала
загорелая кожа; четко, как на скульптуре, вырисовывавшиеся мышцы выдавали
недюжинную силу. Пуговицы на его рубашке были оторваны, и разошедшиеся края
ее позволяли видеть темные завитки волос на груди.
- Ну-ка, пусть теперь попробует сбежать. Посмотрим, как это у него
получится. - Фербек швырнул весло на дно ялика. - По трапу ему теперь не
влезть, придется тащить на канате.
После небольшого совещания пленника подняли на корабль в люльке из
парусины - так обычно грузили крупный рогатый скот и особо тяжелые вещи.
К тому времени, когда бунтаря вывалили из люльки на палубу, у него,
похоже, окончательно отпало желание к сопротивлению. Его отсутствующий взор
был устремлен куда-то в пространство, дышал он часто и с натугой. Любой
другой при подобных обстоятельствах наверняка напоминал бы сейчас больного с
рождения деревенского дурачка, однако выразительное лицо этого человека, с
четкими и необычайно мужественными чертами, несмотря ни на что, не утратило
своей привлекательности. Аннелиза даже испытала неловкость. С одной стороны,
ее влекло к созерцанию этого прекрасного лица, с другой - она представляла
ощущения пленника в данный момент, и от этого ей становилось не по себе.
Вероятно, он предпочел бы, чтобы она отвернулась и не смотрела, как его
унижают.
Когда два человека схватили пленника за плечи и толкнули к главному
люку, тот безропотно подчинился. Пролетев несколько шагов, он споткнулся и,
поморщившись, покачал головой, затем обвел глазами корабль и с шумом втянул
в грудь воздух. Что-то менялось в его лице, растерянность вытеснялась
тоскливой безнадежностью, словно он только сейчас осознал свершившийся факт
своего пленения.
Моряки снова стали энергично подталкивать его к зияющей дыре, ведущей
на нижние палубы. Все трое прошли совсем близко от того места, где стояла
смотревшая на них во все глаза Аннелиза. Вновь оступившись, незнакомец
посмотрел прямо на нее. Она с изумлением отметила, что его глаза цветом
напоминают густой эль, сулящий дурманящее веселье. Этот человек был ослаблен
побоями, он еле держался на ногах, но от него исходила огромная скрытая
сила, которая, казалось, приводила в движение воздух. Аннелиза
почувствовала, как ей стало трудно дышать. Пленник находился слишком близко
от нее, его замечательные глаза светились гордостью и умом, без слов давая
ей понять, что он привык побеждать, невзирая на обстоятельства.
Неожиданно он сделал нескладный поклон и даже что-то вроде попытки
подойти к ней.
- А, сестра Мэри! Подзорная труба! - Он произнес это бессмысленное
приветствие на безупречном английском языке и так раскатисто, что Аннелиза
ощутила вибрацию где-то внизу живота. - Похоже, ваши молитвы так ни к чему и
не привели.
Один из моряков ткнул пленного в спину, и тот, спотыкаясь, пролетел
сразу на несколько шагов вперед.
- Иди, нечего оскорблять даму своим варварским языком! - грубо
прикрикнул он.
Матросы погнали его к люку, и Аннелиза почувствовала, как у нее
затряслись колени. Наверное, это чрезмерная жара истощила ее силы, подумала
она. Духота стала для нее настолько невыносима, что она едва сдерживала