"Пер Валё, Май Шёвалль. Исчезнувшая пожарная машина" - читать интересную книгу автора - Вероятнее всего, это самый обычный пожар, - словно разговаривая сам с
собой, упрямо сказал Хаммар. V Место пожара было оцеплено полицейскими так, что ни одна живая душа не могла туда проскользнуть. Когда Мартин Бек и Колльберг вышли из машины, они привлекли к себе внимание двух полицейских из оцепления. - Эй, что это вы здесь делаете? - высокомерно спросил один из них. - Вы разве не видите, что здесь нельзя останавливаться? - сказал другой. Мартин Бек уже собирался предъявить свое служебное удостоверение, однако Колльберг придержал его и попросил: - Простите, офицер, вы не могли бы сообщить мне свое имя? - Тебе это ни к чему, - бросил первый полицейский. - Убирайтесь, - приказал второй, - а иначе будут неприятности. - В этом я не сомневаюсь, - сказал Колльберг. - Вопрос только в том, у кого. Тяжелый характер Колльберга проявлялся даже в его манере одеваться. Его синее пальто развевалось на ветру, воротник был расстегнут, галстук свисал из правого кармана пиджака, а свою старенькую шляпу он сдвинул на затылок. Двое полицейских многозначительно посмотрели друг на друга. Один из них подошел чуть ближе. У обоих были розовые щеки и круглые голубые глаза. Мартин Бек понял, что они решили, будто Колльберг пьян, и собрались его задержать. Он знал, что Колльберг способен сделать из них отбивную, как утром проснуться безработными весьма велики. Ему не хотелось, чтобы сегодня еще кто-нибудь пострадал, поэтому он быстро вытащил свое удостоверение и сунул его под нос более агрессивному из двух полицейских. - Тебе не следовало этого делать, - сердито процедил Колльберг. Мартин Бек взглянул на полицейских и спокойно произнес: - Вам еще нужно многому учиться. Пойдем, Леннарт. Пожарище выглядело мрачно. От дома в буквальном смысле остался один фундамент, труба и груда обуглившихся досок, закопченных кирпичей и битой черепицы. Вокруг разносился резкий запах дыма и гари. Несколько человек в серых комбинезонах тщательно тыкали в пепел шестами и раскапывали его короткими лопатками. В сторонке были установлены два больших сита. По земле вились шланги, протянутые к шоссе, где стояла пожарная машина. На переднем сиденье в ней сидели двое пожарных. Чуть дальше, метрах в десяти стояла длинная мрачная фигура, с трубкой во рту, засунув руки глубоко в карманы пальто. Это был Фредрик Меландер из отдела убийств стокгольмского управления, участник сотен трудных расследований. Он славился умением логически мыслить, выдающейся памятью и невозмутимым спокойствием. В более узком кругу он, кроме того, был известен своей замечательной способностью всегда оказываться в туалете, когда его кто-либо искал. Он обладал чувством юмора, но весьма умеренным; был экономным и скучным; ему никогда не приходили в голову блестящие идеи и он никогда не чувствовал внезапного вдохновения. Короче говоря, он был первоклассным полицейским. - Привет, - бросил он, не вынимая трубки изо рта. |
|
|