"Джек Венс. Глаза верхнего мира" - читать интересную книгу автора

изумлении, поведение стало подобострастным.
- Мой дорогой сэр, если бы знал вашу истинную сущность, я отвел бы
вас в подобающие вам апартаменты и принес лучшую одежду.
- Я не жалуюсь, - ответил Кьюджел, - хотя, конечно, одежда старовата.
- Он жизнерадостно коснулся карбункула, в ответ на послышавшийся вопль
коленки слуги задрожали.
- Молю о прощении, - запинаясь, произнес он.
- Больше ничего не говори, - сказал Кьюджел. - Вообще-то я хотел
посетить дворец инкогнито, так сказать, чтобы без помех познакомиться с
состоянием дел.
- Это благоразумно, - согласился слуга. - Вы, несомненно, уволите с
должности дворецкого Сармана и повара Бильбаба, когда вам станут известны
их прегрешения. Что же касается меня, то если ваша светлость вернет Силу
его древнее великолепие, может, найдется место и для Йодо, самого верного
и добросовестного вашего слуги.
Кьюджел сделал великодушный жест.
- Если это произойдет - а таково мое заветное желание, - ты не будешь
забыт. А пока я хотел бы незаметно оставаться в этих помещениях. Принеси
мне соответствующий ужин и достаточное количество вина.
Йодо низко поклонился.
- Как пожелает ваша светлость. - И ушел.
Кьюджел прилег на диван и начал рассматривать амулет, вызвавший такую
преданность Йодо. Руны, как и раньше, не поддавались расшифровке;
карбункулы производили только стоны - это развлечение, но особой
практической ценности не имеет. Кьюджел использовал все призывы,
побуждения, приказания, какие смог привлечь при своем поверхностном знании
волшебства, но все напрасно.
Появился Йодо, но без ужина.
- Ваша светлость, - начал Йодо, - имею честь передать вам приглашение
Дервы Коремы, прежней правительницы Сила, посетить ее вечерний банкет.
- Но как это стало возможно? - спросил Кьюджел. - Она не знала о моем
появлении; насколько я помню, я тебе особо это подчеркивал.
Йодо еще раз низко поклонился.
- Естественно, я повиновался, ваша светлость. Хитрости Дервы Коремы
превосходят мое понимание. Она каким-то образом узнала о вашем присутствии
и передала приглашение, которое вы слышали.
- Ну, ладно, - мрачно сказал Кьюджел. - Будь добр, проводи меня. Ты
рассказал ей о моем амулете?
- Дерва Корема все знает, - был двусмысленный ответ Йодо. - Сюда,
ваша светлость.
Он провел Кьюджела по старым коридорам и сквозь высокую узкую арку -
в большой зал. По обе стороны стояли ряды тяжеловооруженных воинов в латах
и шлемах; всего их было около сорока, но только в шести доспехах были
живые люди, а остальные просто пустые латы. Прокопченные балки
поддерживали атланты искаженных пропорций и преувеличенной длины; весь пол
покрывал богатый ковер в зеленых концентрических кругах на черном фоне.
В конце зала за круглым столом сидела Дерва Корема; стол был так
велик, что она казалась маленькой девочкой - девочкой удивительной
меланхоличной красоты. Кьюджел уверенно подошел, остановился и коротко
поклонился. Дерва Корема с мрачной покорностью осмотрела его, глаза ее