"Альфред ван Вогт. Призрак" - читать интересную книгу авторасестра закрыла за собой дверь, выпалил:
- Сэр, у вас содержится женщина по фамилии Кармоди. - И дав врачу немного подумать, но пару секунд, не больше, торопливо продолжал. - Даже если вы и не помните ее, поверьте мне, это так. Лицо врача прояснилось: - Я помню эту больную. - Послушайте, - с отчаянием в голосе сказал Кент. - Я только что узнал, как все произошло. Вот что вы должны сделать: немедленно отведите меня к ней, и я заверю ее, нет, вы заверите ее, что она не виновата, и что ее скоро отпустят. Вы меня понимаете? - Мне кажется, - осторожно ответил врач, - что вам лучше начать с самого начала. - Ради бога, сэр, поверьте мне, - Кент отчаянно пытался пробиться через стену непонимания, - нельзя терять ни секунды. Я не знаю точно, как это произойдет, но предсказание, что она повесится, может сбыться, если... - Минуточку, мистер Кент! Я был бы вам крайне признателен... - Ну как вы не понимаете! - вопил Кент. - Вам надо действовать, иначе предсказание сбудется. Я же вам говорю: я знаю факты, которые позволят освободить эту женщину. И следовательно, сейчас все и решится! Он замолчал, заметив, что врач как-то странно на него смотрит. - Знаете, мистер Кент, - сказал тот, - прежде всего, вам надо успокоиться. Я уверен, что все будет в порядке. Неужели все нормальные, уравновешенные, спокойные люди так же невозможны, как этот доктор? "Надо быть поосторожнее, - неуверенно подумал Кент, - а не то они запрут меня здесь вместе со всякими там лунатиками". и дело прерывал его вопросами, и постепенно до Кента дошло, что ему и в самом деле придется начать свой рассказ с самого начала: слишком многого врач не знает. Он остановился, немного посидел молча, собираясь с мыслями, потряс головой, и потом тихо и спокойно начал объяснять, что, как и почему. Тянулись минуты, а Кент все говорил и говорил. Он начал прислушиваться к собственному голосу. Каждый раз, начиная говорить быстрее, он заставлял себя успокоиться. Наконец он дошел до книг Дунна и замялся в нерешительности. "Боже мой, - подумал он, - неужели мне придется объяснять ему разработанную Дунном теорию времени, как состояния мыслящей материи?! Все остальное не так уж и важно, но без этого..." - Мистер Кент, - слова доктора вывели его из задумчивости. - Я читал некоторые работы Дунна. Боюсь, правда, что не могу принять его положения о многомерном характере времени... - Послушайте, - прервал его Кент. - Представьте себе впавшего в детство старика. Он живет в странном, непонятном ему мире. Удивительные, часто не связанные между собой мысли, переживания, идеи - все это для него в порядке вещей. Память - особенно память - невыразимо запутана и туманна. И в этом запутанном, неестественном окружении как-то, когда-то сработала одна из переменных теории Дунна. - Старик, чье чувство времени оказалось полностью разрушенным инфантилизмом; старик, который ходил в будущее так же запросто, как мы с вами ходим в соседнюю комнату... - Что?! |
|
|