"Альфред Ван Вогт. Сон ясновидящей" - читать интересную книгу автораодеяния и облачиться в тунику, профессиональный халат лекаря, сунув ноги в
шлепанцы. И вот он уже торопливо проходит по залитой ярким солнечным светом теплице и оказывается в полутемной прихожей с тяжелой плотной дверью, в которой проделано небольшое отверстие на уровне рта человека. Приблизив свои губы к этой разговорной трубке, Сталвиг спросил: - Кто там? И услышал в ответ женский голос: - Это я, Иллира! Я одна. Ясновидящая! Сердце Сталвига бешено заколотилось. Еще одна возможность соблазнить ее! К тому же она одна, что выглядело, однако, довольно странным так рано утром. Он поспешно стал отпирать дверь, и, отступив немного назад, широко распахнул ее. В тусклом свете на верхней площадке лестницы стояла она, как и раньше в его воспоминаниях, облаченная в бесчисленное множество юбок и цветных шалей танцовщицы. Но прелестное личико, выглядывавшее из всего этого вороха нарядных тряпок, было уже скрыто под толстым слоем кремов и пудры. Она сказала: - Альтен, я видела сон о тебе. Было нечто особенное в том тоне, которым были произнесены эти слова - какая-то смутная недоговоренность. Сталвига вдруг бросило в жар. Она явно старалась воздействовать на него своими чарами. Казалось, ее появление здесь в одиночестве начинало обретать смысл. То, на что она намекала, выходило за рамки отношений между мужчиной и женщиной. И она надеялась, что он поймет это. Все еще стоя там, в проеме входной двери, Сталвиг вдруг почувствовал, что Он судорожно сглотнул. Прежде чем что-нибудь сказать, он откашлялся. Голос его застрял где-то в горле, и он хрипло произнес: - Чего ты хочешь? - Мне нужны три из твоих целебных трав. И она назвала их: стипия, джерней, далин. Вот теперь следовало поторговаться. И, конечно, воспользоваться подвернувшимся случаем. Исходя из своего богатого опыта, Сталвиг сделал предложение: - Стипия и джерней - за вещий сон. За травку далин - часок у меня в постели вечером, ну как, договорились? Молчание. Глаза ее, казалось, сузились. - Что это? - спросил Сталвиг. - Неужели ты, со своим-то даром предвиденья, думаешь, что именно на этот раз тебе не удастся отвертеться? Уже дважды до этого она с большой неохотой соглашалась на его предложение. И каждый раз обстоятельства самым невероятным образом менялись и складывались таким образом, что он вынужден был прибегать к ее помощи. В результате он расплачивался с ней тем, что освобождал ее от данного обещания встретиться с ним. Сталвиг сменил тон и сказал почти с нежностью: - Право, пора уже, моя красавица, открыть для себя, что это большое удовольствие для женщины почувствовать на себе тяжесть тела настоящего мужчины, а не той неимоверной массы мышц и мускулов твоего кузнеца, которому какой-то мистической силой удалось завоевать тебя как раз в тот момент, когда ты, будучи слишком юной, не могла иметь представления о чем-либо лучшем. Ну |
|
|