"Дэвид Вебер. Дорога ярости " - читать интересную книгу автора

тюрьме, если будешь упрямиться.
- Сэр, я покор...
- Перестань! - Он прервал ее на полуслове, прежде чем она смогла
окопаться еще глубже, потом тряхнул головой. - Ты всегда была упрямой, Алли.
Но это не тот случай, когда капитан калечит полковника. - Бен Белькасем при
этих словах выпучил глаза. - У меня нет возможности позволить тебе жест. -
Он поднял ладонь в ответ на выразительный взгляд ее пылающих глаз. - Ты
имела на это право. Я говорил это тогда, повторю сейчас. Но сейчас не тогда.
Вопросы задаю не я. Графиня Миллер лично поручила мне выяснить правду.
Его глаза буравили Алисию, и она увидела ситуацию в новом освещении. Он
мог оставить ее в покое, если бы инициатива исходила от него. Но он получил
приказ, а к приказам сэр Артур относился весьма серьезно.
- Извините меня, сэр Артур. - Бен Белькасем поднял ладонь. - Если мое
присутствие вызывает проблемы, я охотно оставлю вас...
- Нет, инспектор, ни в коем случае. - Голос Кейта был ледяным. - Вы
являетесь частью операции, и я ценю ваше участие. Алли?
- Сэр, я не могу. Это... это мое обещание погибшим товарищам, сэр. -
Алисию поразила хриплость собственного голоса. Блеснула слеза. Она
почувствовала удивление Тисифоны при этом всплеске обжигающей болезненной
эмоции, затем расслабилась, ощутив, как эриния воздвигла еще одну прозрачную
перегородку между нею и ее страданием. Она глубоко вздохнула и посмотрела
сэру Артуру в глаза умоляюще, но непреклонно. - Вы знаете, что такое
обещание.
- Я знаю. - Кейта не дрогнул. - Но у меня нет выбора. Я знаю, что
случилось в Шеллингспорте, я был в Лувийском деле. Я понимаю тебя. Но у меня
нет выбора.
- Понимаете? - Голос Алисии звучал надломленно, но она не могла
остановиться. Вмешательство Тисифоны не могло противостоять старому
душевному страданию. - Я не уверена, что вы понимаете, сэр. Я думаю, что
никто не может понять. Может быть, кроме Таннис. Мы вышли ротой - ротой,
сэр, а вернулись меньше чем отделением.
- Я знаю.
- Да, и вы знаете почему, сэр. Вы знаете, почему тот сукин сын
превратил нашу миссию в ад. Вы знаете, что он направил нас против "слабой
цели", против горстки чокнутых сепаратистов Лиги с "импровизированным
вооружением" и без всякой тактической подготовки. У меня новость для вас,
сэр: там было две тысячи мерзавцев с отборным оружием! Но капитан Элвин
повел нас, и мы сделали свою работу. Да, мы сделали свою проклятую работу и
семеро из нас вышли живыми!
- Алли, Алли! - Система Алисии затрещала сигналами тревоги, и руки Като
мгновенно начали массировать ее плечи, пытаясь снизить напряжение. - Они
сделали что могли, сержант, - тихо говорила Таннис. - Разведка тоже иногда
ошибается. Такое бывает, Алли.
- Не такое. Не в тот раз, дядя Артур. - Она с трудом произносила слова,
зеленый кремень ее глаз бросал вызов, и Кейта его принял.
- Нет, капитан. Не в тот раз, - сказал он тихо и посмотрел через ее
голову на майора Като. - Алли говорила с вами об этом, майор?
- Нет, сэр. - Судя по голосу, Таннис была смущена, и неудивительно,
подумалось Алисии.
- Нет, - вздохнул он и перевел взгляд на Алисию. - Извини. Ведь ты