"Дэвид Вебер. Путь Эскалибура " - читать интересную книгу автора

принести им победу.
Сидящие за столом командиры одобрительно закивали, и сэр Джордж
продолжил:
- Их судно и все виденные нами чудесные приспособления заставляют меня
думать, что у них есть средства, чтобы выполнить любой наш запрос. Я уверен,
казначейство короля Эдуарда не может похвалиться и тысячной долей того, что
есть на этом волшебном корабле! Поэтому я хочу, чтобы вы подумали не столько
о том, что мы утратили, сколько о том, что нам может понадобиться, - он
многозначительно улыбнулся. - Давайте, друзья мои, выжмем из этой ситуации
все, что сможем. Если уж мы должны сражаться за чужаков, то нам надлежит
стать лучшим отрядом, который когда-либо был в Англии... и о котором Англия,
вероятно, никогда не узнает.

* * *

- Я обдумал ваши пожелания, касающиеся снаряжения и снабжения. - Голос
демонического шута был, как всегда, по-детски пискляв, и сэр Джордж в
который раз снова пожалел, что у этого недомерка нет ничего, что человек мог
бы истолковать как выражение лица. Он стоял перед командиром, сидящим за
красивым, искусно вырезанным из чего-то напоминающего чистейший хрусталь
столом. Двоеротый развалился в удобном мягком кресле, которое вполне ему
подходило, но было бы слишком маленьким для любого человека. Сэру Джорджу
кресла никто не предложил. Судя по тому, что за креслом недомерка стояли
двое драконолюдей, следивших за каждым движением барона своими странными
серебряными глазами с вертикальным зрачком, он не внушал двоеротому особого
доверия.
Командир сделал паузу, уставившись на барона, и его лисьи уши
наклонились вперед. Возможно, положение его ушей как раз и отражало
настроение их хозяина, неожиданно подумал сэр Джордж. Если это так, то со
временем он научится понимать, что означает то или иное движение ушей, а
пока... У него создалось впечатление, что демонический шут ждет ответа на
свои слова, и барон осторожно промолвил:
- Но я ведь еще не сказал вам, что нам требуется.
- Вам и не надо этого делать, - сообщил двоеротый. - Я слышал все, что
было сказано вами и вашими подчиненными. Компьютер составил список
предметов, о которых вы говорили.
Сэр Джордж не слишком понимал, кто такой Компьютер. Хотя демонический
шут говорил о нем так небрежно, что его можно было счесть каким-нибудь
младшим писцом, это явно не соответствовало истине. Действительно, по тому,
что сэр Джордж уже видел - или, скорее, слышал, - Компьютер был кем-то вроде
бейлифа демонического шута - одновременно военного командира и главного
управителя. Англичане уже привыкли к высокому голосу Компьютера, отдававшего
приказы, которым они должны были подчиняться. Он также показал и объяснил им
некоторые чудеса, научил включать и выключать хитроумные устройства,
помещенные в отведенных им на корабле жилищах. Как одно существо может
одновременно заниматься всем этим сэр Джордж не мог себе представить, равно
как и причины, по которым оно находилось в подчинении у двоеротого.
Сейчас это, впрочем, не имело значения. Значение имело то, что командир
уже знал - или думал, что знает, - о том, что намеревался просить у него
барон. И что Компьютер действительно был способен подслушивать все их