"Дэвид Вебер. Путь Эскалибура " - читать интересную книгу автора

смертного, к тому же он много лет был солдатом и умел не только правильно
оценивать опасность, но и избегать ее. Несмотря на это, мысль о том, что он
может потерять старого друга и единственного духовного поводыря его людей,
заставила сэра Джорджа нахмуриться и упрекнуть доминиканца в беспечности.
- Среди лучников были раненые, - справедливо заметил священник. - Были
и умирающие, которым надо было отпустить грехи. Я не мог уклониться от
исполнения своего долга.
Это заставило сэра Джорджа замолчать, хотя в душе он оставался
недоволен поведением священника. Он не мог запретить отцу Тимоти исполнять
свой долг и решил попросить Матильду повлиять на старика. Если кто и мог
внушить ему мысль о собственной значимости и незаменимости, так это она. К
тому же сэр Джордж по личному опыту знал, как напориста бывает его жена,
когда чувствует свою правоту.
Он усмехнулся, но улыбка угасла на его губах, стоило ему вспомнить, что
Матильда и Эдуард остались в стазисе - спящими заложниками того, что люди
добудут двоеротому вожделенную победу и наголову разгромят тулаа.
Взглянув через плечо священника на поднимавшегося летуна, барон
спросил:
- Как вы думаете, что они хотят с ними сделать?
- Понятия не имею, милорд, - признался отец Тимоти, и во взгляде его
промелькнуло беспокойство. - Эти летуны, то есть корабли, собрали всех наших
раненых сразу после сражения. Но зачем они забрали мертвых особенно мертвых
лошадей, - выше моего понимания. Они не позволили нам достойно похоронить
павших, и мне это очень не по душе. Полагаю, вам стоит спросить об этом
нашего командира, хотя подозреваю, что полученное от него объяснение меня не
порадует.
- Подозреваю, что меня тоже, отец Тимоти, - проворчал сэр Энтони, и
подошедший к барону сэр Ричард согласился с ними.
- Не понимаю, почему нам вообще должны нравиться действия этой самой
гильдии? - спросил Мэйнтон. Он руководил сожжением палисада и, судя по виду
его доспехов и прожженному сюрко, весьма усердно занимался порученным ему
делом.
- Мне лично нравится, что мы понесли столь незначительные потери и
гильдия не послала нас воевать с настоящими великанами, - промолвил сэр
Джордж, закованной в латную перчатку рукой стряхивая с доспеха Мэйнтона
дымящийся уголек, - Хотя вряд ли мои слова можно считать ответом на ваш
вопрос.
- Да уж, - согласился сэр Ричард, благодарно кивнув своему сюзерену. -
Что же касается величины потерь, то, сдается мне, за это мы должны
благодарить прежде всего вас, милорд.
- Это правда, милорд, - пророкотал сэр Энтони. - Мне довелось
участвовать в нескольких битвах, и я не скажу, что эти самые... тулаа, -
старательно выговорил он чужое слово, - самое организованное войско в мире.
Но они не так уж и плохи. Да я видел и французов, и шотландцев, которые были
несравнимо худшими воинами, чем эти четырехрукие ублюдки! Как бы то ни было,
драться с ними было куда труднее, чем могло показаться.
- Верно, - согласился сэр Джордж, - но именно вы, сэр Ричард, и
остальные, в особенности лучники Рольфа, отлично справились со своим делом.
Каким бы скоротечным ни был этот бой, все же мы потеряли пятнадцать человек.
Надеюсь, что никто из раненых к ним не присоединится.