"Мэнли Уэйд Веллман. Честель " - читать интересную книгу автора

судья Персивант, я часто размышляю о том, не подделка ли это старинной
рукописи, наподобие более известных стихов о вампирах Кларка Сандерса,
включенных в работу Монтегю Саммерса".

- Ну почему вы никак не хотите оставить графа Дракулу покоиться с
миром? - с ухмылкой на широком лице вопрошал Ли Коббет. Их было пятеро, они
собрались в гостиной номера судьи Кейта Хилари Персиванта на
Централ-Парк-Вест. Сам судья восседал в кресле с бокалом вина в крупной
старческой руке. Сегодня он отмечал свой восемьдесят седьмой день рождения,
но его голубые глаза оставались все такими же ясными и пронзительными, на
массивном лице играл румянец, лишь по-прежнему густые шевелюра и усы из
некогда рыжевато-коричневых сделались снежно-белыми. В своем сшитом на заказ
костюме Персивант все еще выглядел мощным и широкоплечим.
Коренастый Ли Коббет был одет в пиджак и брюки, почти такие же
коричневые, как и его лицо, рядом с ним сидела Лорел Парчер, миниатюрная
юная девушка с рыжевато-каштановыми волосами. Помимо них в комнате
присутствовали щеголеватый Фил Драмм, продюсер летнего театра, и Изабель
Аррингтон из телеграфной службы новостей. Одетая в дорогой костюм блондинка
Изабель курила темную сигарету с белым мундштуком, а ее перо не
останавливалось ни на минуту.
- Дракула жив, так же как и Шерлок Холмс, - не сдавался Драмм. - Все
эти вновь появляющиеся пьесы, фильмы...
- Вашему мюзиклу в любом случае придется воскрешать умершего, -
прокомментировал Коббет, отпивая из своего стакана. - И каков коронный
номер, Фил? "Час чеснока"? "Кровь, кровь, аллилуйя"?
- Ли, где твое христианское милосердие? - вступился за Драмма
Персивант. - Как-никак, мисс Аррингтон пришла сюда, чтобы взять у меня
интервью. Налейте даме вина и дайте мне, наконец, ответить на ее вопросы.
- Замечания мистера Коббета тоже весьма интересны, - произнесла Изабель
своим тягучим грудным голосом. - Он известный специалист в области
сверхъестественного.
- Возможно, - признал Коббет. - И у мисс Парчер тоже есть определенный
опыт. Но настоящий специалист здесь судья Персивант, он автор "Вампирикона".
- Я читала издание в мягкой обложке, - сказала Аррингтон. - Фил, там
упоминаются различные коннектикутские легенды, касающиеся вампиров. Вы
ставите в этой местности свое шоу. Еще раз - как называется тот город?
- Деслоу, - ответил продюсер. - Сейчас мы как раз превращаем в театр
один прекрасный каменный амбар. Я пригласил Ли и мисс Парчер посмотреть.
Журналистка взглянула на Драмма:
- Деслоу - это курорт?
- Пока нет, но, возможно, шоу привлечет туда туристов. В Деслоу, во
всяком случае до нынешнего дня, в почете всегда были мир и спокойствие.
Стоит вам только чихнуть - все тут же решат, что происходит ограбление
банка.
- Деслоу расположен неподалеку от Джеветт-Сити, - резюмировал
Персивант. - Около полутора веков назад там обитали вампиры. Точнее говоря,
семейство Рэй. А к востоку, в Род-Айленде, последние несколько лет можно
встретить весьма яркие образцы фольклора, связанные с этой темой.
- Оставим Род-Айленд подражателям Говарда Лавкрафта, - предложил
Коббет. - Как называется ваше шоу, Фил?