"Олег Верещагин. Завещание рыцаря" - читать интересную книгу авторазапинками переводить. Еще бы - ведь ему нужно было сначала перевести в уме с
латыни на английский, а потом еще с английского на русский... Вот что я услышал... Дорогая моя матушка! Пишу эти строки с прискорбием и тоскою. Смерть моя близко, но не она меня страшит - я умру, как подобает рыцарю и христианину - а мысль, что более не увижу я ни белых скал на берегах нашей веселой Англии, ни нашего замка, ни вас. Утешаюсь тем, что гибну за христианское дело и спешу пересказать обстоятельства своей гибели. Вам уж, верно, известно, какой неудачею окончился наш поход в Святую Землю. Неверные владеют Иерусалимом, и не вижу я силы на одоление их - разве что Господь наш в своей милости пошлет ангела с огненным мечом и поразит нечестивые полчища своим гневом. На что надежды мало, ибо ордена, поставленные охранять дело Христа на Вос-токе, погрязли в склоках, интригах, разврате и беспутстве. Впрочем, мне грешно жаловаться. В неудачах похода обрел я величайшее сокровище на земле. Простите, матушка, что не вернулся я к вам. Я воин, и воинский долг повел меня в места, еще более удаленые от нашей доброй страны, нежели Дамиетта и река Нил. Сейчас нахожусь я в войске князя русов Теодора, властителя города Рязань. Мы стоим в крепости, называемой на языке русов Краевая. Крепость расположена к востоку от большой реки Цны, среди лесов и болот. Пишу я это на случай,если придут лучшие времена, и мой прах, коий, по всему судить, останется неупокоенным, будет разыскан и погребен кем-либо из Крепость наша расположена на самой границе земель князя Теодора, среди племен мордванов. Они же и доносят нам, что сквозь леса и болота, пользуясь зимней стужей (которая здесь такова, что трескаются деревья!), движутся орды неведомого злобного народа - конечно же, безбожников, неврных, и крепости нашей они никак не минуют. Гонец к князю Теодору будет послан (с ним я и отправляю это пись-мо, весточку вам, матушка!), а мы решили отбиваться, как и положено добрым рыцарям, пока есть возможность. И пасть с честью. Ибо русы, хоть и еретики, но отважны в бою и верны в дружбе - кому, как не мне, знать это! Пусть все мое имущество и наш замок переходят моему младшему брату Рэли, в чем сделает заверение отец Примус из часовни Святого Джорджа. Пусть так же мой брат Рэли забудет наши детские ссоры и обиды и не откажет в крове и пище моей несчастной жене Дженне - ради христианского милосердия, рыцарских добродетелей и его давней, хорошо мне известной, хотя и скрываемой им любви к ней. Если же Дженна пожелает сочетаться с моим братом Рэли законным браком, то пусть подождет два года. Коли я не вернусь - она вольна в себе. Бог им в помощь. Прощайте, матушка. Не горюете обо мне. Жаль только, что обретенное мною сокровище будет похоронено в чужой земле вместе со мной, но, как видно, судьба моя - погибнуть, испытав все, что может испытать человек. Молитесь о душе моей в праздники и реже вспоминайте в будние дни. Писано в день Св. Иакова. Год от Рождества Христова 1237-й. |
|
|