"Жюль Верн. Мэтр Захариус" - читать интересную книгу автора От этих ласковых слов девушка почувствовала прилив бодрости. Она
оперлась на руку молодого подмастерья. - Мой отец очень болен, - сказала она. - Вы один можете облегчить его страдания. Он поражен тем, что его часы перестали ходить. Помогите ему их исправить, и он будет снова здоров. Скажите, Обер, ведь не может же быть, чтобы его жизнь действительно была связана с ходом сделанных им часов? Обер ничего не ответил. - Но ведь в таком случае его ремесло проклято небом! - проговорила, дрожа всем телом, Жеранда. - Я ничего не знаю, Жеранда, - сказал молодой человек, стараясь согреть ее маленькие ручки в своих. - Идите в вашу комнату и согрейтесь скорее. Вам необходим отдых. Жеранда медленно пошла к себе, но не могла сомкнуть глаз до самого утра, тогда как и мэтр Захариус простоял всю ночь у открытого люка, вглядываясь в волны протекавшей у его ног Роны. ^TГлава вторая - ТОРЖЕСТВО НАУКИ^U Добросовестное отношение к своему делу женевских фабрикантов вошло в поговорку. Они честны и строги до мелочей. Поэтому вполне понятно, что должен был испытывать мэтр Захариус, когда ему стали со всех сторон возвращать сделанные им часы. Часы эти все остановились вдруг и без всякой видимой причины. Все в них было в полной исправности, кроме пружин, которые почему-то потеряли всякую оставались мертвыми. Все это возбудило весьма невыгодные толки о мэтре Захариусе. Его удивительные изобретения в часовом мастерстве навлекали на него и раньше подозрения в колдовстве; теперь же подозрения уступили место прочному убеждению. Бедная Жеранда, до которой уже дошли тревожные слухи, стала все более и более бояться за своего отца. Однако, после только что описанной тревожной ночи, мэтр Захариус принялся за работу с каким-то новым приливом энергии. С первыми лучами солнца к нему вернулась надежда, и когда Обер вошел утром в его мастерскую, старик ласково с ним поздоровался. - Мне лучше, - сказал он. - Вчера у меня делалось что-то непонятное с головой, но сегодня солнце, разогнав тучи, вылечило и мою голову. - Я тоже ненавистник ночи, хозяин! - ответил Обер. - И ты прав, Обер! Когда ты станешь великим мастером, ты поймешь, что день тебе необходим также, как пища. Всякий выдающийся человек должен возбуждать зависть других. - Вот и опять вас обуяла спесь! - Спесь! Уничтожь сначала все мое прошлое, умали настоящее и рассей будущее, тогда и говори так... Ты не можешь понять, бедный юноша, каких чудес достигло мое искусство. Ты, очевидно, сам лишь инструмент в моих руках! - Однако вы меня не раз хвалили за умение прилаживать наитончайшие части ваших часов! - Да, нечего и говорить, Обер, ты прекрасный работник, и я тебя очень люблю; но когда ты работаешь, тебе часы кажутся лишь кусками золота, |
|
|