"Роберт Ван Гулик. Убийство гвоздями" - читать интересную книгу автора

место преступления.

Усевшись за высокий стол на небольшом возвышении, судья оглядел
наводненный толпой зал суда. Внизу собралось более ста человек.
Шестеро стражников стояли в два ряда по три человека перед столом, а
старший - в стороне от них. Старшина Хун занял свое обычное место за креслом
судьи Ди, а Тао Гань встал возле стола, рядом с более низким столом, за
которым старший писец приводил в порядок свои писчие кисточки.
Только судья собрался поднять молоток, как в дверях зала появились двое
мужчин, одетых в аккуратные халаты, подбитые мехом. Они с трудом пробрались
сквозь толпу, не отвечая на бесчисленные вопросы любопытных зевак. Судья дал
знак старшему стражнику, и тот быстро пробрался к ним и провел к столу.
Судья Ди с силой ударил молотком по столу.
- Тишина и порядок! - закричал он.
Толпа притихла, и люди стали разглядывать двоих, опустившихся на колени
на каменный пол перед возвышением. Тот, что постарше, был довольно худым, с
острой белой бородой и тонким, изможденным лицом. Другой был крепкого
сложения, с круглым толстым лицом и жидкой бородкой, окаймляющей мясистый
подбородок.
Судья Ди сообщил:
- Объявляю утреннее заседание суда Пейчоу открытым. Сейчас я сделано
перекличку.
Когда перекличка, установленная незыблемым порядком суда, была
окончена, Судья Ди подался вперед и спросил:
- Кто эти люди, обратившиеся в суд?
- Этого незначительного человека, - почтительно произнес старший из
мужчин, - зовут Е Пинь, торговец бумагой, а человек рядом со мной мой
младший брат Е Тай, который помогает мне в лавке. Мы докладываем вашей
чести, что наш зять, торговец древностями Пань Фэн, жестоко убил нашу
сестру, свою жену. Мы умоляем вашу честь...
- Где этот Пань Фэн? - перебил его Судья Ди.
- Он вчера убежал из города, ваша честь, но мы надеемся...
- Всему свое время! - резко оборвал его судья. - Сначала скажите, когда
и как было обнаружено убийство!
- Сегодня рано утром, - начал Е Пинь, - мой брат пошел к Паню. Он
несколько раз постучал в дверь, во никто не ответил. Он испугался, что
случилось какое-то несчастье, потому что Пань с женой в это время всегда
бывали дома. Тогда он помчался домой...
- Довольно! - перебил его Судья Ди. - Почему он прежде всего не спросил
соседей, не видели ли огни, как выходили из дома Пань и его жена?
- Их дом расположен на очень глухой улице, ваша честь, ответил Е, - и в
домах поблизости никто не живет.
- Продолжайте! - сказал судья Ди.
- Мы вернулись туда вместе, - продолжал Е Пинь, - их дом находится
всего в двух кварталах от нашего. Сперва стучали и кричали, но никто не
вышел. Я знаю это место как свои пять пальцев, и мы быстро обошли
территорию. Забрались на скалу и вышли к задней части дома. Оба зарешеченных
окна спальни были открыты. Я забрался брату на плечи, заглянул внутрь и
увидел... - Голос Пиня прервался. Несмотря на холод, по его лицу струился
пот. Взяв себя в руки, он продолжил: - Я увидел на печи-постели у стены