"Роберт ван Гулик. Пять благоприятных облаков ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу автораатласные туфельки. Повернувшись к врачу, судья Ди произнес:
- Осмотрите тело, а я пока подготовлю свидетельство о смерти, - и добавил, обращаясь к управляющему: - Открой окна, здесь слишком душно. Судья вынул из рукава официальный бланк и положил его на стоящий у стены столик. Между делом он осмотрел помещение. В центре, на резном столе розового дерева, стоял чайный поднос с двумя чашками. Чайник был опрокинут, его носик уткнулся в крышку плоской медной коробки. Рядом лежал красный шелковый шнур. У стола стояли два стула с высокими спинками. Помимо двух бамбуковых полок с книгами и безделушками, занимавших пространство между окнами, другой мебели здесь не было. Верхнюю часть стен покрывали деревянные дощечки, исписанные стихотворениями. В украшенном со вкусом помещении царила атмосфера покоя. Управляющий наконец распахнул последнее окно. Он подошел к судье и показал на толстые, покрытые красным лаком балки, что пересекали сводчатый потолок. С центральной балки свисал красный шнур с растрепанным концом. - Мы обнаружили ее висящей здесь, ваша честь. Служанка и я. Судья Ди кивнул. - Была ли госпожа Хо чем-то расстроена сегодня утром? - Да нет, ваша честь, во время обеда она была в хорошем настроении. Но когда господин Хуа Минь пришел к хозяину, она... - Хуа Минь, вы сказали? Зачем он приходил сюда? Он знал, что в два часа встретится с господином Хо в моем кабинете! Управляющий выглядел сбитым с толку. Немного поколебавшись, он ответил: - Готовя двум господам чайный стол в гостиной, я, ваша честь, не мог не услышать произносимых ими слов. Я понял, что господин Хуа желает, чтобы мой предлагал моему хозяину солидное... э-э... вознаграждение. Мой хозяин, разумеется, с негодованием отверг... Тут к судье обратился врач: - Я бы хотел показать вам нечто довольно странное! Уловив беспокойные нотки в голосе врача, судья Ди коротко приказал управляющему: - Отправляйся за служанкой госпожи Хо! Затем он подошел к ложу. Судебный врач повернул голову мертвой женщины. Судья увидел искаженное агонией лицо, но и сейчас было заметно, что при жизни эта женщина была очень красива. Выглядела она лет на тридцать. Врач откинул в сторону волосы и показал судье ужасный синяк на левом виске. - Это первое, что беспокоит меня, ваша честь, - медленно проговорил он. - Второе же то, что смерть наступила от удушения, но при этом не смещен ни один из шейных позвонков. Сейчас я измерил длину шнура, свисающего с балки, петли, лежащей на столе, и рост самой женщины. Легко понять, как она могла это сделать. Госпожа Хо встала на этот стул, затем на стол. Она перебросила шнур через балку, завязала на одном конце удавку и затянула шнур на бачке. Потом сделала петлю на другом конце, надела ее на шею и спрыгнула со стола, опрокинув чайник. Когда она висела, ступни находились всего в нескольких ладонях от пола. Петля медленно сжимала горло, но шея не сломана. Нельзя не удивляться, почему госпожа Хо не поставила другой стул на стол и не прыгнула с него. Тогда она сломала бы шею и умерла мгновенной смертью. Если сопоставить этот факт с синяком на виске... Не закончив, он многозначительно посмотрел на судью. |
|
|