"Роберт ван Гулик. Пять благоприятных облаков ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу авторая буду говорить там.
Гостиная оказалась довольно маленькой, но скромная с виду мебель была явно дорогой. Управляющий предложил судье удобное кресло за стоящим в центре столом и налил чашку чая. Затем он благоразумно удалился. Неспешно потягивая чай, судья Ди с удовлетворением размышлял о том, что убийца наконец установлен. Он рассчитывал на то, что судебный врач застанет художника дома и допрос последует незамедлительно. Судебный медик вернулся раньше, чем ожидал судья. С ним был высокий худой мужчина, облаченный в изношенную, но чистую синюю рубаху, повязанную черным бумажным кушаком. У незнакомца было весьма благородное лицо с короткими черными усиками. Несколько прядей выбивалось из-под выцветшей черной шапки. Судья отметил его большие, чересчур возбужденно горящие глаза, а также красные пятна на ввалившихся щеках. Он предложил художнику занять место по другую сторону стола. Судебный врач налил гостю чашку чая и встал за его стулом. - Я наслышан о ваших трудах, господин Фан, - приветливо начал судья, - и давно хотел с вами познакомиться. Художник разгладил рубаху длинной изящной ладонью и заговорил. Манера вести разговор выдавали в нем образованного человека. - Я в высшей степени польщен вашим вниманием, ваша честь, - сказал он. - Хотя мне трудно поверить, что ваша честь срочно призвали меня сюда, в дом господина Хо, только для того, чтобы побеседовать о высоких материях. - Не в первую очередь, нет. Здесь, в саду, господин Фан, произошел несчастный случай, и я ищу свидетелей. Фан выпрямился на стуле и обеспокоенно переспросил: - Именно с ней, господин Фан. Это произошло между четырьмя и пятью часами в беседке. Вы посещали ее в это время? - Что с ней?! - взорвался художник. - Надо полагать, вы сами знаете ответ на этот вопрос, - холодно проговорил судья Ди. - Потому что именно вы убили ее! - Она умерла! - воскликнул Фан и уронил голову на руки. Узкие плечи художника затряслись. Наконец, после долгой паузы, он взял себя в руки и выпрямился. Ровным, безжизненным голосом он произнес: - Будьте так любезны объяснить, ваша честь, зачем мне убивать женщину, которую я любил больше всего на свете? - Вами двигал страх разоблачения. После ее замужества вы продолжали свои ухаживания. Она устала от них и сказала вам, что, если вы не прекратите свои домогательства, она все расскажет мужу. Сегодня вы крупно повздорили, и вы убили ее. Художник задумчиво кивнул. - Да, - покорно согласился он, - это было бы самое правдоподобное объяснение. И в это время я действительно был у садовой калитки. - Она знала, что вы придете? - Да. Сегодня утром уличный мальчишка принес мне от нее записку. Там было сказано, что ей нужно со мной повидаться по неотложному делу. Если я около половины пятого подойду к садовой калитке и постучу, как обычно, четыре раза, служанка впустит меня. - Что произошло, когда вы вошли? Я не входил внутрь. Я постучал несколько раз, но калитка так и не |
|
|