"Сюзан Виггз. Лилия и леопард " - читать интересную книгу авторалюбовным утехам, - он осторожно убрал с ее щеки шелковистую прядь золотых
волос. - Я думаю, что достаточно вознагражден за свое ожидание. Оправившись от изумления, Лианна наклонилась и нежно поцеловала Ранда в губы. Она прямо-таки светилась от его слов, испытывая какое-то особое ощущение радости и счастья. Подумать только: быть первой, кому он принес в дар свое тело, свою любовь. Ранд пришел к ней чистый, незапятнанный, целомудренный. При мысли об этом холодные когти вины вонзились в сердце девушки. А она... пришла к нему лишь за тем, чтобы он подарил ей ребенка, наследника; разбила его сердце, взяла его любовь, его семя, его честь. Нет, попыталась оправдаться перед собой Лианна, цель была более благородной: Ранд хотел ее, и она ответила на его желание. Правда, в глазах у нее стояли слезы, когда он лишил свою возлюбленную невинности. Ранд искренне верил в чувства Лианны и восхищался ее жертвой во имя любви. Девушка должна была с горечью признать, что недостойна Ранда, она воспользовалась им для достижения своей цели, и это ставило пятно на их любовь. Ранд увидел сожаление в ее глазах и внезапно осознал весь ужас содеянного. Он нарушил клятву, данную перед Богом, обманул женщину, на которой ему еще предстояло жениться, но самое непростительное - обесчестил Лианну, а возможно, и наградил ее ребенком, которому суждено родиться незаконным. - О Господи! - воскликнул Ранд, беря в ладони лицо девушки. - Я позволил убедить себя, что моя любовь к тебе все оправдывает! - острая боль пронзила его сердце, сжала горло. - Но этого недостаточно. Я же погубил тебя, Лианна, погубил для человека, который сможет предложить тебе больше, Неожиданно Лианна безудержно и звонко рассмеялась, ее хрупкое тело сотрясалось в его руках. Ранд даже испугался, решив, что это истерика. - Ты... не сделал ничего... подобного, Ранд-гасконец, - проговорила она, задыхаясь от приступов смеха. - Но я... Лианна крепко поцеловала его в губы и с легкой иронией заметила: - Поверь мне, мой рыцарь, я не берегу себя для мужа, - она успокоилась, но в серебристых глазах все еще плясали смешинки. - С самого начала я знала, что мы будем только любовниками и у нас не будет ничего, кроме тайных свиданий. Это все, что я хочу, Ранд. Все, что я хочу. Ее искренность проникла в сердце Ранда, он поверил ей и не чувствовал за собой вины, когда вновь и вновь нежно любил Лианну на зеленом весеннем лугу, пока тени деревьев не стали длинными, а вальдшнепы не забили крыльями, печальными криками предвещая вечернюю зарю. Глава 7 В Буа-Лонге все были поражены неожиданной переменой, произошедшей с его хозяйкой. Куда исчезли ее высокомерие, строгость и придирчивость? Дворовая челядь озадаченно покачивала головой и перешептывалась за спиной Лианны, с удивлением замечая легкую походку и мечтательный взгляд девушки. А Лианна, казалось, ничего не замечала вокруг: она любила и была любима. |
|
|