"Сьюзен Виггз. Роковое кольцо" - читать интересную книгу автора

вы еще и не начинали одеваться!
- Неужели уже так поздно? Время вечерни? - спросила Роза, тонкая бровь
изящной формы удивленно приподнялась. - Я так задумалась, что совсем
позабыла о времени.
Джанет обняла девушку.
- Милая моя! Вы все скорбите о бедняжке Хью! Не переживайте так! Ваш
отец скоро подыщет вам мужа.
- Мне шестнадцать! Уже год, как я должна быть замужем! - с горечью
произнесла Роза.
- Не горюйте, еще есть время, - с сочувствием ответила Джанет. - Однако
сейчас поторопитесь! Ваш отец ждет - не дождется вас. Ему не терпится
познакомить дочь со своей молодой женой.
Джанет принялась расчесывать длинные, ниже пояса, волосы Розы - черные,
как смоль.
Роза без всякого воодушевления относилась к домашним богослужениям, но
сегодня ей было любопытно взглянуть на Акасию, свою новоиспеченную мачеху.
Ее мать, леди Мэри, ласковая и милая женщина, умерла, в то время, когда
Роза, чтобы стать достойной супругой Хью, обучалась манерам настоящей леди и
искусству ведения хозяйства в доме лорда Генри и леди Кэтрин Векслеров в
Йоркшире.
Однако, ничего ей сейчас не нужно - ни приданого, ни благородных манер!
Роза тяжело вздыхала, позволяя Джанет поправлять многочисленные оборки на
юбках ее платья, и при этом сосредоточенно жевала семечки сладкого укропа,
чтобы ее дыхание сделалось легким и ароматным.
- Хорошо ведите себя и предстаньте перед родителями во всей красе, -
поучала Джанет, легко подталкивая ее к двери. - Мило улыбайтесь,
приподнимите платье вот так, показав свои изящные ножки, и не забудьте как
бы случайно приоткрыть мантию, чтобы все заметили, какой вы стали
грациозной.
Роза взяла себя в руки и легко выпорхнула из комнаты. Ее обучили
искусству производить впечатление. Спускаясь по крутой лестнице, она едва
касалась узких каменных ступеней.
Лорд Джон Пэдвик и его молодая жена Акасия ждали Розу в парадном зале.
Они сидели под балдахином во главе массивного дубового стола на стульях с
высокими прямыми спинками. Отблески свеч дрожали на стенах и играли на
серебряных кубках с красным вином.
Лорд кивнул дочери. Она приблизилась и поцеловала отца, умилившись
почти детскому выражению смущения на лице полновластного хозяина Браервуда.
Собравшись с духом, Роза глубоко вздохнула и поцеловала мачеху.
Прикоснувшись к ее застывшей щеке, девушка ощутила на губах вкус
растопленного жира. Бараньего, по запаху определила она.
Акасия была намного моложе и красивее мужа, но холодная улыбка не
украшала лица.
- Не правда ли, она еще прелестней, чем я тебе говорил? - спросил у
жены лорд Джон, не скрывая отцовской гордости.
Зеленые глаза Акасии долго изучающе скользили по фигуре Розы.
- Роста она слишком маленького, губы у нее полноваты, а подбородок
тяжеловат, ты не находишь? С твоих слов я представила ее гораздо более
привлекательной. А волосы-то! Они же чернее воронова крыла!
Глаза Розы вспыхнули от негодования. Она покраснела. В ответ Роза стала