"Секст Аврелий Виктор. О Цезарях " - читать интересную книгу автораclarior, sed ingenio pessimo, truci, avaro, insidioso simulans ea se velle,
quae nollet: his quasi iufensus, quibus consultum cupiebat; his vero, quos oderat, quasi benevolus appare is. Repentinis responsionibus aut со siliis melior, quam meditatis". ("Красноречие его было выдающимся, но характер прескверный: он был суров, жаден, коварен, притворно показывал, что желает того, чего совсем не хотел, проявляя враждебность к тем, кому особенно благоволил, а к тем людям, которых ненавидел, относился как бы явно с расположением. Внезапные его ответы или советы были лучше обдуманных".) В сочинении Аврелия встречаются столь трудно выраженные фразы, что они не только не поддаются переводу в соответствующей им стилевой форме, но часто оставляют переводчика в недоумении, правильно ли он их понял. Например, "De Caesaribus, 1, 2; XX, 8; XXXIII, 13. Можно было бы привести еще много примеров изысканных и витиеватых фраз Аврелия Виктора и показать, что об одном и том же сюжете на основании одного и того же общего источника разные писатели-современники писали каждый, следуя свойственной им манере выражаться. Таким образом, приписать указанные отрывки одному автору не представляется возможным. О различных авторах "De Caesaribus" и "Epitome" свидетельствуют также и многочисленные противоречия. Так, например, о смерти императора Тита в "De Caesaribus" сказано, что он умер от яда по проискам брата его Домициана. В "Epitome" же,- что он умер от болезни. Многочисленные подобные противоречия отмечены в примечаниях к переводу. Сопоставление двух указанных сочинений не только по языку, но и по содержанию как отдельных глав, так и в целом приводит нас к некоторым существенным выводам. как это было когда-то признано и отразилось в подзаголовке. Изложение событий в "Epitome" доведено до 395 г., а в "De Caesaribus" только до 361 г. Кроме того, полных текстуальпых совпадений в рассматриваемых двух сочинениях очень мало. Они эпизодичны и объясняются, главным образом, тем, что оба автора широко пользовались общим источником, именно биографиями цезарей Светония. Поэтому некоторое сходство содержанию встречаемся лишь в пределах первых 11 глав, кончая главами о Домициане, а кроме них еще только в главах XXXIV и XL (2) "De Caesaribus" и XLI (2) "Epitome". В остальном тексты совершенно несходные. Оба сочинения разделены на мелкие главы, каждая из которых посвящена правителю или (например главы 40-42) нескольким, одновременно обладавшим властью, хотя бы и чисто номинально. Как видно, такие формы исторических произведений соответствуют вообще приемам исторического повествования позднего времени, в данном случае IV в., и наблюдаются также в "Краткой истории" Евтропия. Если же на-{218} ряду с этим все же имеется капитальный труд Аммиана Марцеллина, заполнивший 31 книгу самым обстоятельным повествованием, то это наводит нас на мысль, что та или иная форма сочинений избирается автором не случайно, а соответствует основному замыслу его произведения. Краткие характеристики отдельных римских императоров и краткие очерки их управления свидетельствуют о том, что в центре внимания историка - не столько последовательный ход истории Римского государства, сколько личность или судьба каждого отдельного правителя. При этом, если сопоставить "De Caesaribus" Аврелия Виктора и анонимную "Epitome", то легко обнаружить, что |
|
|