"Вернор Виндж. Принцесса варваров" - читать интересную книгу автора

эту мерзкую деревню до основания! Варвары должны знать, что нападение на
честных торговцев - опасное развлечение!
Эти слова прозвучали из уст одного из племянников Таруллы -
самонадеянного ничтожества, которому поручили бы разве что драить палубу на
Барже, если бы не ходатайство родственников. Коротышка бросал сердитые
взгляды, призывая кого-нибудь возразить. К счастью для всех присутствующих,
в каюте находилось достаточно людей с характером.
Капитан Баржи Маккиозо стоял у руля лицом к остальным. В полумраке,
который всегда царит во время затмений, его можно было принять за жуткого
призрака. Это был настоящий великан: мостик пришлось перестроить, чтобы
капитан, с его ростом в шесть футов и восемь дюймов, не задевал головой
потолок. Лишь недавно Маккиозо перевалило за пятьдесят, и он начал полнеть.
Первые двадцать лет своей карьеры этот человек прослужил на военно-морском
флоте Чейнперлзов, вышел в отставку в чине адмирала и со славой величайшего
из героев стычки в бухте Лоретто. Сейчас он стоял, скрестив на груди руки,
похожие на два окорока, и, судя по всему, склонялся к тому, чтобы поддержать
племянничка Таруллы.
- Немудрено слышать столь воинственные призывы от тех, кто... - он
выдержал весьма красноречивую паузу. "Громко лает, коли укусить не может" -
именно это должно было прозвучать во время этого молчания. - ... тех, кто
нуждается в покупателях, чтобы обеспечить себе средства к существованию.
Конечно, я могу сжечь деревню. Это обойдется недешево: с боеприпасом у нас
не блестяще. Но что мы получим в итоге? Народ Термитников живет обособленно,
господин Крэто. Немногие извлекут из этого урок. Компания "Тарулла" потеряет
одного покупателя - согласно общему мнению, это не слишком большая потеря.
Но с тех пор, как я стал капитаном этой Баржи, мы заходили сюда четырежды. И
сложностей у нас возникало куда меньше, чем в иных вполне приличных портах.
Эти люди - не пираты. Команда "Науки" что-то сделала, нарушила какой-то
местный обычай...
Маккиозо повернулся, чтобы посмотреть на гавань. Казалось, что козырек
над окном, защищающий от солнечных лучей, почти касается верхушек ее башен.
Земля сияла пастельными красками.
- Конечно, - в голосе капитана было больше разочарования, чем
уверенности, - у нас хватит сил сравнять это место с землей. Но нам придется
ограничиться обстрелом с воды. Мы не сможем высадиться на берег, потому что
не можем рисковать теми, кто еще уцелел. И никогда не узнаем, как избежать
подобных нападений в будущем.
Теми, кто уцелел?! Кто-то выжил после нефтяной бомбежки! Рэй
почувствовал прилив радости. Похоже, эта новость больше никого не
взволновала - просто потому, что для них она не была новостью. Собственно
говоря, из-за этого и разгорелся спор.
- Но мы не можем оставить их там! - эти слова сами вырвались из уст
Гуилла.
Ответом было гробовое молчание. Те, кто стоял рядом, слегка
отодвинулись, не глядя на Рэя, словно от него дурно пахло. Маккиозо
повернулся, его пристальный взгляд скользнул по мостику.
- Мастер Тунс!
- Сэр?
Капитан Баржи указал на Рэя.
- Выведите этого человека и...